Marketing Translations | What they are and how to do them effectively
Marketing TranslationS What is it and how to translate it properly? Marketing translations – support of your brand in global communication Marketing translations for many
Marketing TranslationS What is it and how to translate it properly? Marketing translations – support of your brand in global communication Marketing translations for many
Transkreacja kreatywna adaptacja Transkreacja – kreatywna adaptacja Transkreacja, znana również jako kreatywna adaptacja, to proces tłumaczenia, który wykracza daleko poza dosłowne przekładanie tekstu. Jest to
Tłumaczenia Marketingowe Czym są i jak je wykonać skutecznie? Tłumaczenia marketingowe – wsparcie Twojej marki w globalnej komunikac Tłumaczenia marketingowe dla różnych odbiorców, tłumaczenia marketingowe
Tłumaczenie filmów wymaga wielu rzeczy, a niektóre nie są tak oczywiste jak mogą się wydawać. Tłumacz musi przyłożyć się do pracy, zaczynając od obejrzenia filmu i zrozumienia go. I co dalej? Co taki tłumacz może tłumaczyć w filmie?
Korzyści z SEO czerpie się głównie z treści zamieszczonych na własnej stronie internetowej, które zwiększają widoczność w wynikach wyszukiwania i ruch organiczny. Wielojęzyczne strony internetowe zwielokrotniają te korzyści. Tłumaczone treści zawierają wiele słów kluczowych, które…
Lista powodów dla których powinieneś przetłumaczyć swój sklep internetowy (po angielsku w skrócie e-commerce) jest tak obszerna i częściowo oczywista, że nie będziemy wymienić ich tu wszystkich. Natomiast postaramy się wyłuszczyć te najważniejsze. Warto pamiętać…
Lokalizacja gier komputerowych i wideo dynamicznie się rozwija na całym świecie. Warto przy tym zauważyć, że Polska jest jednym z największych producentem gier komputerowych na świecie. Co za tym idzie w Polsce powstaje coraz więcej…
“Harry Potter” w innych językach to bardzo ciekawy temat, zwłaszcza dla wiernych fanów serii. Na naszym blogu pojawił się już wpis o „czarowaniu po fińsku” i przekładzie powieści J.K. Rowling na język fiński. Były też „magiczne sztuczki” w hiszpańskim tłumaczeniu…
W dzisiejszych czasach nie wyobrażamy sobie codziennego funkcjonowania bez świata techniki oraz Internetu. Zwłaszcza, że wraz z rozpoczęciem się pandemii, a co za tym idzie, przeniesieniu życia towarzyskiego, pracy oraz…
Seria książek fantasy autorstwa JK Rowling o Harrym Potterze jest jedną z najczęściej tłumaczonych serii wszechczasów. Pierwsza część – „Harry Potter i Kamień Filozoficzny” została przetłumaczona na ponad 76 języków, między innymi na…
Niezależnie od tego czy jesteś właścicielem biura tłumaczeń czy tłumaczem freelancerem znajomość content marketingu może znacząco przyczynić się do rozwoju Twojej działalności gospodarczej. Przygotowaliśmy dla Was cykl artykułów, w których przedstawimy…
Pierwszy tom Harrego Potter budził wiele kontrowersji. 336-stronicowa książka dla dzieci? O wiele za długa. Dodatkowa napisana przez jakąś nieznaną autorkę. Dlatego 20 lat temu wiele wydawnictw odrzuciło publikację pierwszej części opowieści…
Seria książek o Harrym Potterze autorstwa brytyjskiej pisarki J.K. Rowling stała się popkulturowym fenomenem na całym świecie. Siedmiotomowy cykl fantasy opowiadający o przygodach nastoletniego czarodzieja doczekał się…
W tym artykule dowiesz się jak pozyskać nowych klientów oraz, że pozyskanie nowych klientów wcale nie musi być drogie. Wyjaśnijmy sobie na wstępie, że w dobie ogólnej globalizacji i erze komputerów oraz szybkich łączy internetowych nawet te…
Firmy międzynarodowe osiągają dwie trzecie swoich przychodów na rynkach zagranicznych, dlatego też wykwalifikowane usługi tłumaczeniowe nigdy nie były tak ważne dla międzynarodowej działalności biznesowej jak obecnie…
Tłumaczenia Pisemne: Prześlij nam tekst źródłowy w dowolnym formacie. Może to być Word, Excel, dowolny plik tekstowy, pdf, grafika czy nawet zdjęcie. Poradzimy sobie z każdym formatem dokumentu.
Tłumaczenia Ustne: Wyślij nam opis wydarzenia, datę i lokalizację. Doradzimy, jak najlepiej zorganizować tłumaczenie.
Tłumaczenie przysięgłe pisemne:
Podpowiedź 1:
W telefonie masz aparat fotograficzny i skonfigurowanego maila. Zrób telefonem zdjęcia dokumentów, które chcesz przetłumaczyć i prześlij nam mailem lub przez formularz kontaktowy.
Podpowiedź 2:
W przypadku większej liczby plików do tłumaczenia, zachęcamy do przesyłania ich drogą mailową na adres e-mail: biuro@linguaforum.eu
Na maila otrzymasz od nas wycenę z opcjami zapłaty. Wybierz dogodną dla siebie opcję i potwierdź tym samym zlecenie. Do wyboru są następujące formy płatności:
Tłumaczenia Zwykłe: Tłumaczenia zwykłe odsyłamy na maila.
Tłumaczenia Przysięgłe: Tłumaczenia przysięgłe dostarcza nasz partner logistyczny, firma InPost. Przesyłkę z tłumaczeniem otrzymasz bezpośrednio na wskazany adres lub do wybranego paczkomatu.
Profesjonalne tłumaczenia
bez wychodzenia
Każde tłumaczenie u nas zrealizujesz bez wychodzenia z domu. To oszczędność czasu i pieniędzy. Wyślij do nas dokumenty w wersji elektronicznej. Poradzimy sobie z każdym rodzajem plików.
Negocjujemy dla Ciebie lepsze ceny
Kierujemy się prostą zasadą popytu i podaży. Im więcej zleceń tłumacz otrzymuje z jednego źródła, tym lepsze ceny podaje.
Przez lata współpracy wypracowaliśmy z najlepszymi tłumaczami na rynku atrakcyjne ceny. Chcemy się z Tobą podzielić tymi cenami.
Twoje zapytanie jest wyceniane jednocześnie u kilkunastu tłumaczy. Ofertę dla Ciebie tworzymy na podstawie najniższej ceny otrzymanej od tłumaczy.
My wiemy, do kogo kierować tłumaczenia w danej chwili, żeby było tanio i dobrze.
Darmowa dostawa InPost
Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego otrzymasz kurierem InPost (paczkomat lub dostawa pod drzwi).
Wygodna płatność online
Wycena bez ryzyka i zobowiązań
Cena podana przez nas w wycenie jest gwarantowana i pozostanie bez zmian po realizacji tłumaczenia.
Skąd taka zasada? Dla Twojego dobra i przejrzystości współpracy.
Biura tłumaczeń rozliczają się zazwyczaj na podstawie objętości tekstu po przetłumaczeniu. Ponieważ nie są w stanie przewidzieć dokładnie, ile tekst będzie miał objętości, podają widełki cenowe. Finalnie często dochodzi do sytuacji, w której cena końcowa odbiega o kilkanaście, a nawet kilkadziesiąt procent od wyceny, zazwyczaj na niekorzyść klienta.
My wychodzimy z założenia, że znamy objętość materiału źródłowego i na tej podstawie możemy zagwarantować cenę końcową.
WYCENA
DARMOWA WYCENA
PŁATNOŚĆ
WYGODNA PŁATNOŚĆ
REALIZACJA + DOSTAWA
SZYBKA REALIZACJA + DOSTAWA KURIEREM
Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie przysięgłe online.
Właścicielem marki Linguaforum jest
Trzecia Połowa Sp. z o.o.
ul. Sarmacka 1A/82
02-972 Warszawa
VAT: PL9512492465
REGON: 384657490
Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie. XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego
KRS 0000809362
Uwaga! Informujemy, że od dnia 26.09.2024 r. Biuro Tłumaczeń Linguaforum zmienia siedzibę. Składanie oraz odbiór dokumentów będą odbywać się przy ul. Kosiarzy 21A (Warszawa Wilanów). Zapraszamy! Odrzuć