How to become a doctor in Poland? Start with diploma recognition
How To Become a doctor in Poland? Medical diploma nostrification in Poland – step-by-step guide for foreign graduates Medical diploma nostrification For foreign doctors, diploma
How To Become a doctor in Poland? Medical diploma nostrification in Poland – step-by-step guide for foreign graduates Medical diploma nostrification For foreign doctors, diploma
Diploma Nostrification Process in Poland How does the diploma nostrification process look like in Poland? To nostrify the degree certificate in Poland received abroad, the
Chinese eBay The best shopping site The Internet sale has been dramatically developed over the past years. Chinese platforms offer a diverse array of products,
How to import a car from japan? More and more often, it is difficult for drivers to find on the local market a car which
THE MAGIC OF TRANSLATION – THE ITALIAN TRANSLATION OF “HARRY POTTER” The Italian translation of “Harry Potter” Translation of “Harry Potter” into other languages is
How to learn the Japanese writing system in a fast and effective way? SubTitle H2 More and more people are deciding to take up Japanese.
Do you wonder how translating books looks like? Or maybe you want to become translator? Literature translation is very complex field, noneless translating such text may bring a lot of satisfaction. Thanks to translators of literature…
Tłumaczenie Pitu Holenderskiego SubTitle H2 The localization of computer and video games is dynamically developing all over the world. It is with to notice that
Translation: Send us the source text in any format. It can be Word, Excel, any text file, pdf, graphic or even a photo. We can handle any document format.
Interpretation: Send us a description of the event, date and location. We will advise you on how best to organise the interpretation.
Hint 1:
You have a camera on your phone and an email set up. Take photos of the documents you want to translate with your phone and send them to us by email or via the contact form.
Hint 2:
If you have a larger number of files to translate, do not hesitate to send them by e-mail to: biuro@linguaforum.eu
We will send you a quotation with payment options by e-mail. Choose the option that is convenient for you and thus confirm the order. You can choose from the following forms of payment:
Regular translations: Regular translations will be sent back to you by e-mail.
Sworn translations: Sworn translations are delivered by our logistics partner, InPost. You will receive your translation directly at the address of your choice or at a parcel machine of your choice.
Professional translations
without leaving home
You can complete any translation with us without leaving your home. It will save you time and money. Send us your documents in electronic form. We can handle any type of file.
We will negotiate better prices for you
We are guided by the simple principle of supply and demand. The more orders a translator receives from one source, the better the prices he or she quotes.
Over the years, we have worked out attractive prices with the best translators on the market. We would like to share these prices with you.
Your request is priced simultaneously by several translators. We create an offer for you based on the lowest price received from the translators.
We know to whom to direct the translations at any given time so that it is cheap and good.
Free InPost delivery
You will receive translations that require authentication by a sworn translator via InPost courier (parcel machine or door-to-door delivery).
Convenient online payment
Risk-free and liability-free quotation
The price we quote is guaranteed and will remain unchanged once the translation has been completed.
What is the reason for this rule? For your benefit and the transparency of the cooperation.
Translation agencies usually charge based on the volume of the text after translation. As they are unable to predict the exact volume of a text, they quote a range of prices. In the end, it often happens that the final price differs by several or even several dozen per cent from the quotation, usually to the disadvantage of the customer.
We assume that we know the volume of the source material and therefore we can guarantee the final price.
QUOTATION
FREE QUOTATION
PAYMENT
CONVENIENT PAYMENT
REALISATION + DELIVERY
QUICK COMPLETION + DELIVERY
BY COURIER
Go directly to the shop, select your document and order an instant sworn translation online.
The owner of the
Linguaforum translation Company
brand is
Trzecia Połowa Sp. z o.o.
Calle Sarmacka 1A/82
02-972 Varsovia (Polonia)
CIF: PL9512492465
Uwaga! Informujemy, że od dnia 26.09.2024 r. Biuro Tłumaczeń Linguaforum zmienia siedzibę. Składanie oraz odbiór dokumentów będą odbywać się przy ul. Kosiarzy 21A (Warszawa Wilanów). Zapraszamy! Dismiss