Sprowadziłeś samochód zza granicy i potrzebujesz przetłumaczyć przysięgle dokumenty aby zarejestrować swój nowy pojazd w Polsce?
Do zarejestrowania pojazdu wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów zakupionego pojazdu. Dokumenty różnią się w zależności od kraju zakupu samochodu. Zazwyczaj jest to karta pojazdu i dowód rejestracyjny. Poniżej zamieszczamy zestawienie najczęściej dowodów rejestracyjnych z najpopularniejszych krajów importu.
NIEMCY
Niemiecki stary dowód rejestracyjny (Fahrzeugschein)
Niemiecka stara karta pojazdu (Fahrzeugbrief)
Niemieckie stare zaświadczenie o wymeldowaniu, Abmeldebescheinigung fuer den Fahrzeughalter
Niemiecki nowy dowód rejestracyjny część I, Zullasungsbescheinigung Teil I (Fahrzeugschein)
Niemiecki nowy dowód rejestracyjny część II, Zullasungsbescheinigung Teil II (Fahrzeugbrief)
AUSTRIA
Austriacki nowy dowód rejestracyjny część I, Zullasungsbescheinigung Teil I
Austriacki nowy dowód rejestracyjny część II, Zullasungsbescheinigung Teil II
CZECHY
Czeski dowód rejestracyjny część I i II (Registreringsattest del I i del II)
DANIA
Duński dowód rejestracyjny część I i II (Registreringsattest del I i del II)
FRANCJA
Francuski nowy dowód rejestracyjny, Certificat d’Immatriculation
Francuski stary dowód rejestracyjny (Certificat d’Immatriculation)
HISZPANIA
Hiszpański dowód rejestracyjny (Permiso de Circulacion)
HOLANDIA
Holenderski dowód rejestracyjny część I (Kentekenbewijs deel I)
Holenderski dowód przerejestrowania (Overschrijvingsbewijs)
Duże RDW
IRLANDIA
Irlandzki dowód rejestracyjny (Teastas Claraithe, Registration Certificate)
LUKSEMBURG
Luksemburski dowód rejestracyjny część I (Certificat d’immatriculation – Partie I)
Luksemburski dowód rejestracyjny część II (Certificat d’immatriculation – Partie II)
SŁOWACJA
Słowacki stary dowód rejestracyjny (Osvedcenie o evidencii)
SZWECJA
Szwedzki dowód rejestracyjny część 1 (Del 1 av registreringsbeviset)
Szwedzki dowód rejestracyjny część 2 (Del 2 av registreringsbeviset)
WŁOCHY
Włoski Dowód rejestracyjny część I (Carta di Circolazione – Parte I)
Niezbędne jest też uwierzytelnione tłumaczenie dowodu zakupu, np. tłumaczenie przysięgłe umowy kupna-sprzedaży czy też tłumaczenie faktury.
Bardzo popularnym kierunkiem importu pojazdów w ubiegłych latach była Estonia. Jako jedno z niewielu biur w Polsce realizujemy tłumaczenie przysięgłe dokumentów, pojazdów sprowadzonych z Estonii. Współpracujemy z tłumaczami języka estońskiego, którzy posiadają pozwolenie Konsula Ambasady Estońskiej do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych z języka estońskiego na język polski.
Biuro tłumaczeń LinguaForum