TŁUMACZENIE TEKSTÓW NAUKOWYCH

Tłumaczenie tekstów naukowych?

tłumacz tekstów naukowych tłumaczenie tekstów naukowych tłumacz naukowy tłumaczenie tekstów naukowych cennik traducción científica traductor de textos científicos traducir artículos científicos traducción de artículos científicos

Tłumaczenie tekstów naukowych to bardzo złożony proces, który wymaga nie tylko perfekcyjnej znajomości conajmniej dwóch języków, ale równiez głębokiej wiedzy w zakresie dziedzny jaka jest poruszana w tekście naukowym.

Tłumaczenie tekstów naukowych to bardzo obszerna gałąź tłumaczeń specjalistycznych i technicznych. Zwykle koncentruje się na przekładzie na wybrany język bardzo złożonych tekstów naukowych. Konieczne jest zatem posiadanie doskonałej wiedzy akademickiej na dany temat, aby móc go zrozumieć, a następnie przetłumaczyć.

Tłumacz naukowy pracuje w różnych dziedzinach, jak medycyna, biologia, farmacja, chemia i fizyka, a także wielu innych. Wiąże się to z koniecznością dodatkowego przeszkolenia tłumacza, który musi być przygotowany w zakresie tematyki wymaganej przez klienta.

Najczęściej używanym językiem do tego typu bardzo trudnych i specyficznych tłumaczeń jest język angielski.

3 KROKI
Jak wysłać swoje tłumaczenie naukowe?
1. WYŚLIJ ZDJĘCIE

Czy masz telefon z aparatem? Zrób zdjęcie dokumentu do przetłumaczenia i wyślij wiadomość e-mail na adres biuro@linguaforum.eu

2. potwierdź zamówienie

Wyślemy Ci ofertę wraz z opcjami płatności. Wybierz ten, który najbardziej Ci odpowiada i potwierdź zamówienie.

3. ODBIERZ TŁUMACZENIE

Poczekaj wygodnie w domu, aż wyślemy je do Ciebie.

    TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE

    JĘZYK ŹRÓDŁOWY

    JĘZYK DOCELOWY

    *pola obowiązkowe

    Załącz plik:


    * - Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych - Administratorem danych osobowych jest firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul Sarmacka 1A/82. Dan wpisane w formularzu kontaktowym będą przetwarzane w celu udzielenia odpowiedzi na przesłane zapytanie

    Każdy grosz się liczy i my o tym wiemy.

    Ile kosztuje tłumaczenie tekstów naukowych?

    Wyślij nam pliki z tekstem naukowym, ktory chcesz przetłumaczyć. W ciągu 30 minut otrzymasz bezpłatną, niezobowiązującą wycenę. Gwarantujemy najlepszą cenę w Polsce. 

    Kiedy konieczne jest tłumaczenie naukowe?

    Niejednokrotnie zdarza się, że profesjonalne instytucje badawcze i firmy naukowe potrzebują tego typu usług w zakresie tłumaczeń naukowych. Wszystko po to, aby umiędzynarodowić swoje produkty, marki lub firmy. Odpowiednio wykonane tłumaczenie naukowe pozwala na uzyskanie lokalizacji idealnie dostosowanej do potrzeb klienta końcowego, w danym kraju.

    W dobie internetu i galopującej globalizacji firmy stopniowo umiedzynaradawiają swoje działania i stale zwiększają powiązania z zagranicznymi firmami, chożby poprzez zagranicznych dystrybutorów, dostawców lub zwyczajnie przetłumaczenie swojej strony www. Takie proste działanie umożliwia utrzymywanie kontaktów biznesowych i działanie poza granicami kraju. Bardziej złożone procesy wiążą się z więksą ilością dokumentacji prawnej, umów, patentów, instrukcji i innych plików, które muszą być zrozumiałe w kilku językach. Dlatego nasi tłumacze naukowi, ale również przysięgli ułatwią Tobie rozwój firmy na rynkach międzynarodowych.

    tłumacz tekstów naukowych tłumaczenie tekstów naukowych tłumacz naukowy tłumaczenie tekstów naukowych cennik traducción científica traductor de textos científicos traducir artículos científicos traducción de artículos científicos

    Możesz tłumaczyć artykuły naukowe bez wychodzenia z domu!

    Na czym polega tłumaczenie tekstów naukowych?

    Zwykle artykuły naukowe mają na celu podzielenie się osiągniętymi postępami z resztą społeczności naukowej, a przez to z resztą społeczeństwa. Często instytucje lub naukowcy już w procesie tworzenia własnych tekstów naukowych, korzysta z zagranicznych źródeł, napisanych w rozmoitych językach. Musimy stanowczo podkreślić, że tłumaczenie tekstów naukowych nie jest łatwe, dlatego niezbędne jest posiadanie wystarczającej wiedzy, aby uniknąć błędów.

    W Linguaforum mamy najlepsze ceny na tłumaczenia naukowe na język angielski i oczywiście na język polski, które są najbardziej popularne i najczęściej zamawiane. Nasz tłumacz naukowy otrzymuje zazwyczaj plik pdf lub inny dokument tekstowy. W ciągu kilku minut wyślemy Ci bezpłatną, niezobowiązującą ofertę na usługi tłumacza naukowego.

    POUFNOŚĆ, PRECYZJA I SZYBKOŚĆ W NAJLEPSZEJ CENIE.

    Jak już wspomnieliśmy, tłumaczenie tekstów naukowych odbywa się najczęściej na język angielski lub z języka angielskiego. Dzięki ofercie Linguaforum mogą Państwo dokładnie, szybko i tanio przetłumaczyć swoje dokumenty naukowe na język angielski lub każdy inny dowolnie wybrany język.

    W naszym biurze tłumaczeń często wykonujemy tłumaczenia tekstów naukowych dla międzynarodowych czytelników. Teksty te i artykuły tłumaczymy również na inne popularne języki, takie jak rosyjski i niemiecki. Nasi klienci zazwyczaj wybierają nas ze względu na umiejętności naszych tłumaczy oraz doświadczenie w branży tłumaczeniowej.

    Na stronie Ministerstwa Edukacji i Nauki można przeczytać mnóstwo ciekawych tekstów naukowych.

    kilka artykułów z naszego Bloga, które mogą Cię zainteresować.

    4 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA JAKOŚĆ TŁUMACZENIA TEKSTÓW NAUKOWYCH

    Znajomość słów specyficznych dla danej branży

    Im bardziej specjalistyczny tekst tym mniejsze niuanse mają znaczenie. To samo słowo w różnych branżach może mieć odmienne znaczenie. Zalecamy stworzenie specjalistycznego glosariusza dla tłumacza.

    Analizowanie neologizmów i skrótów

    Język naukowy ma tę specyfikę, że posiada wiele zapożyczeń językowych, dlatego musimy znaleźć odpowiedni odpowiednik w języku docelowym. W przypadku nowych osiągnięć językowych tłumacz tworzy wręcz neologizmy.

    Przekazywanie spójności tekstu

    Szczególnie ważne jest dbanie o poprawność gramatyczną i ortograficzną, dobre zapisywanie liczb i jednostek miar. Nie mniej ważne jest też spójne używanie od początku do końca specjalistycznych określeń dla konkretnych rzeczy

    Dostosowanie tekstu do odbiorcy

    Istotne jest, aby dokładnie wiedzieć, dla kogo przeznaczony jest tekst i w jakim celu ma być wykorzystany po jego przetłumaczeniu. Innaczej się tłumaczy tekst dla grona naukowców, a inaczej dla szerszej publiczności.

    tłumacz tekstów naukowych tłumaczenie tekstów naukowych tłumacz naukowy tłumaczenie tekstów naukowych cennik traducción científica traductor de textos científicos traducir artículos científicos traducción de artículos científicos

    Tel:+48600004466

    E-mail: biuro@linguaforum.eu  

    Porozmawiaj z nami: chat

    W biurze tłumaczeń Linguaforum do każdego tłumaczenia tekstów naukowych podchodzimy z zachowaniem 100% poufności danych i profesjonalizmu. Często mamy do czynienia z odkryciami naukowymi, o których dopiero ma się dowiedzieć szersze grono. Możesz być pewny, że żadne poufne informacje nie wypłyną z naszego biura. 

    Tłumaczenie tekstów naukowych w Linguaforum wykonywane jest przez wyspecjalizowanych tłumaczy.