//wp-content/themes/linguaforum/page.php
  +48 600 00 44 66
 

Tłumaczenie włoskiego dowodu rejestracyjnego

Tłumaczenie włoskich dokumentów samochodowych

Carta di circolazione | włoski akt własności | Tłumaczenie włoskich dokumentów samochodowych | tłumaczenie przysięgłe włoski dowód rejestracyjny | rejestracja w Wydziale Komunikacji | dowód rejestracyjny z Włoch | włoski dowód rejestracyjny | Włochy dowód rejestracyjny | tłumaczenie przysięgłe dowodu rejestracyjnego z Włoch Italii | tłumaczenie uwierzytelnione włoskiego dowodu rejestracyjnego | tłumacz przysięgły włoski dowód rejestracyjny | biegły tłumacz języka włoskiego 

Sprowadziłeś samochód z Włoch? A może motor, traktor, ciągnik, ciężarówkę, naczepę lub inny pojazd i potrzebujesz tłumaczenie przysięgłe dowodu rejestracyjnego oraz faktury lub umowy kupna sprzedaży, aby zarejestrować pojazd w Polsce?

Włoski dowód rejestracyjny jest dokumentem niezbędnym do ruchu pojazdu, który kierowca musi zawsze mieć w pojeździe, aby poruszać sie nim na drogach Italii. Jest rodzajem dokumentu tożsamości pojazdu i wydawany jest w momencie rejestracji lub ponownej rejestracji samochodu, wraz z numerem tablicy rejestracyjnej. Zaświadcza, że ​​samochód nadaje się do jazdy po drodze i spełnia wszystkie wymagania motoryzacji dotyczące bezpiecznego podróżowania.

Jego format i treść określa wspólnotowy standard (dyrektywa 1999/37/WE), wdrożony we Włoszech przez Ministerstwo Transportu. Celem tych przepisów jest ujednolicenie dokumentu we wszystkich krajach Unii Europejskiej, aby osoby prywatne i organy ścigania działające w UE mogły z łatwością odczytać dokument rejestracyjny pojazdu, pomimo różnic językowych.

Dowód rejestracyjny z Włoch dla samochodów, motocykli i przyczep, to dwustronny arkusz formatu A4. Każda strona podzielona jest na 4 ćwiartki. Pierwsze cztery ćwiartki są ponumerowane a dane poprzedzone alfanumerycznym kodem, identycznym w całej Europie, interpretowanym dzięki legendzie na odwrocie broszury.
Tył dokumentu również zawiera podział na 4 ćwiartki. Pierwszy jest całkowicie zajęty legendą o kodach używanych na pierwszej stronie broszury. Następny kwadrant jest zarezerwowany na umieszczanie znaczków związanych z przeglądem pojazdu i jego regularnością, które należy przeprowadzać co dwa lata. Dwie ostatnie ćwiartki służą do wskazania wszelkich zmian miejsca zamieszkania właściciela i wszelkich przeniesień własności pojazdu.

włoski dowód rejestracyjny tłumaczenie

Włoski dowód rejestracyjny (wzór) – Carta di circolazione.

Główne informacje zawarte w czterech częściach, z których składa się dowód rejestracyjny, to:

  • Marka, model i rok rejestracji pojazdu
  • Dane właściciela
  • Dopuszczalne rozmiary opon
  • Klasa emisji zanieczyszczeń
  • Maksymalna moc
  • Rodzaj paliwa
  • Numer podwozia
  • Numer rejestracyjny

Dokumenty powinieneś przetłumaczyć przysięgle z języka włoskiego na polski. Przy rejestracji pojazdu, pracownik Wydziału Komunikacji w Twoim miejscu zamieszkania może poprosić o tłumaczenie przysięgłe z języka włoskiego na polski dowodu zakupu (faktury lub umowy kupna sprzedaży). Tłumaczenie / poświadczenie dwujęzycznej umowy kupna sprzedaży  lub dowodu zakupu wyceniamy indywidualnie. 

włoski akt własności tłumaczenie

Włoski Akt Własności (wzór) – certyfikat własności.

Włoski Akt Własności, jest dokumentem potwierdzającym obecny status prawny pojazdu. Nie jest to dokument niezbędny do ruchu pojazdu w Italii, ale musi być dokładnie przechowywany przez właściciela pojazdu (wskazane jest, aby przechowywać go w domu, a nie w samochodzie).
Od 5 października 2015 r. Akt własności pojazdów silnikowych stał się dokumentem cyfrowym.  Ktokolwiek kupi pojazd, nowy lub używany , nie będzie już otrzymywać zwykłego papierowego świadectwa własności, ale dowód rejestracyjny, który będzie również zawierał spersonalizowany kod dostępu, za pomocą którego można przeglądać dokument online.
Ustawa, która weszła w życie 1 stycznia 2020 r., przewiduje stopniowe wprowadzanie jednolitego dokumentu dotyczącego pojazdu i własności (DU), zastępując kartę pojazdu i certyfikat własności. DU składa się z karty obiegowej, w którym odnotowywane są również dane dotyczące sytuacji prawnej i finansowej pojazdu w publicznym rejestrze samochodów.

Skorzystaj z formularza kontaktowego i wyślij dokumenty do darmowej wyceny.

Tłumaczenie medyczne

KOMPETENTNE I FACHOWE TŁUMACZENIA MEDYCZNE Tłumaczenie artykułu do publikacji w czasopiśmie medycznym |Tłumaczenie patentu...

Więcej

Tłumacz języka norweskiego

TŁUMACZ JĘZYKA NORWESKIEGO Tłumacz przysięgły norweskiego (tłumaczenia uwierzytelnione). | tłumaczenia norweski | tłumacz przysięgły...

Więcej

Załącz plik: