Tłumaczenie strony internetowej - warto czy nie?

Chcesz rozwinąć swój biznes i wyjść na rynki międzynarodowe? Nie wiesz czy warto zlecać tłumaczenie strony internetowej? Czy taka inwestycja ma sens?

Czy warto zainwestować w tłumaczenie strony internetowej?

 

Korzyści z SEO czerpie się głównie z treści zamieszczonych na własnej stronie internetowej, które zwiększają widoczność w wynikach wyszukiwania i ruch organiczny. Wielojęzyczne strony internetowe zwielokrotniają te korzyści. Tłumaczone treści zawierają wiele słów kluczowych, które znacznie pomagają w znalezieniu Twoich usług lub towarów, gdy internauci z całego świata szukają w Internecie treści w preferowanych przez siebie językach. Strona internetowa powinna zaspokoić potrzeby każdego klienta, najlepiej w jego ojczystym języku.

W dzisiejszych czasach, w dobie pełnej komputeryzacji i boomu internetowego posiadanie własnej strony nie jest już tylko dodatkiem, a koniecznością. Firma, która nie posiada strony internetowej nie ma szans na sukces. Jeśli nie ma cię w Internecie, nie ma cię wcale. Nie ma Twojej strony w danym języku, nie ma Cię na danym rynku. 
Dlaczego tak jest? Odpowiedź różni się w zależności od branży, udziału w rynku globalnym i innych czynników, ale prawie każda firma ma przynajmniej kilka dobrych powodów, aby zlecić tłumaczenie strony internetowej, tak aby dotarli do niej klienci z całego świata.
 
Oto 10 powodów dlaczego warto przetłumaczyć stronę internetową:
 

1. Zwiększenie zasięgu swojej marki.

Ukierunkowanie swojej oferty na rynki międzynarodowe to świetny sposób na podtrzymanie wzrostu firmy, a zlokalizowanie strony internetowej, tj. tłumaczenie strony internetowej jest najlepszym sposobem na dotarcie do zagranicznych klientów. Tłumaczenie stron internetowych jest kluczem do zwiększenia świadomości marki; edukowania potencjalnych klientów, dystrybutorów lub partnerów na temat Twojej marki i jej oferty; oraz zapewnienia zaangażowania klientów poprzez obsługę nowych klientów w ich preferowanych językach.
 

2. Twoja marka staje się coraz bardziej popularna za granicą.

Czasami nasza reputacja nas wyprzedza, a twoja marka niespodziewanie pojawia się na nowym rynku. Jeśli odkryjesz nieoczekiwane zainteresowanie swoimi produktami lub usługami za granicą, wykorzystaj to, tłumacząc stronę internetową na dany język. Tym samym okażesz szacunek i uznanie wobec nowej bazy klientów i dasz im platformę do bezpośredniego zaangażowania się w Twoją markę. Na pewno warto proces lokalizacji strony rozpocząć od tłumaczenia jej na język angielski. Jest to absolutne minimum w przypadku usługi tłumaczenia stron.

3. Rozszerzanie działalności za granicą.

Jeśli prowadzisz już działalność poza granicami swojego rynku krajowego, najlepszą praktyką jest zapewnienie zlokalizowanych (przetłumaczonych i dopasowanych do kultury i tradycji danego kraju treści stron internetowych) informacji oraz wsparcia dla klientów międzynarodowych. Klienci są bardziej skłonni wejść w relacje biznesową z Twoją marką, gdy mogą przeczytać opisy produktów, zrozumieć opcje wysyłki i płatności oraz dokonywać transakcji w języku, w którym czują się najbardziej komfortowo.

tłumaczenie strony www, tłumaczenie stron www, tłumaczenie stron internetowych, tłumaczenie strony internetowej

4. Konkurenci nie posiadający przetłumaczonej strony internetowej - przynajmniej na razie.

Wykonanie tłumaczenia strony internetowej będzie odróżniać Twoją markę od konkurencji. Jako pionier na nowym rynku, Ty będziesz wyznaczał standardy do których Twoi konkurenci później będą musieli równać. Tłumaczenie zawartości stron wcześniej niż inni w twojej branży da ci znaczną przewagę na rynku.

5. Konkurenci, którzy mają już przetłumaczoną stronę internetową.

Twoja konkurencja ma już tłumaczenie stron internetowych na kilka języków i najwyraźniej obsługuje zagranicznych klientów online w ich preferowanych językach. Aby się liczyć na tych rynkach, powinieneś przetłumaczyć również swoją stronę internetową. Na szczęście można wykonać profesjonalne tłumaczenie strony, które pozwoli szybko wejść na nowe rynki. 

6. Wymagania prawne

Czasami tłumaczenie jest czymś więcej niż tylko dobrą praktyką. Na niektórych rynkach i w niektórych branżach posiadanie strony internetowej w języku urzędowym danego kraju jest wymogiem prawnym. Nieprzestrzeganie tych przepisów skutkuje nie tylko stratami w biznesie, ale także karami i grzywnami.

7. Posiadanie wielojęzycznej strony internetowej dopasowanej do twoich statystyk

Zbadaj swoją stronę internetową pod kątem analitycznym. Skąd pochodzi ruch odwiedzających oprócz rynku krajowego? Czy zagraniczni użytkownicy spędzają odpowiedni czas na Twojej stronie www, czy też odbijają się od niej? Poszukanie odpowiedzi na te pytania w danych analitycznych może ujawnić niewykorzystany potencjał rynków obcojęzycznych, które mogą być lepiej obsługiwane dzięki niedrogiemu tłumaczeniu treści stron internetowych na konkretny język. Jeśli treści tłumaczonej strony są wysokiej jakości na pewno spowoduje to zwiększenie zainteresowania twoją stroną.
 

8. Czerpanie korzyści z SEO

Twoja strona jest czymś więcej niż tylko platformą służącą za informację dla klientów i umożliwiającą interakcję z Twoją marką. Ze swoich treści czerpiesz również korzyści wynikające z SEO, które zwiększają widoczność w wyszukiwarkach i ruch organiczny. Wielojęzyczne strony internetowe zwielokrotniają te korzyści. Treści tłumaczone pod SEO zawierają starannie dobrane słowa kluczowe, pozwalające na dostosowanie treści strony do treści wyszukiwań w danym języku.

9. Zwiększenie ruchu na stronie oraz przychodów firmy.

Globalni użytkownicy, którzy nie są w stanie przeczytać Twojej strony internetowej w swoim ojczystym języku, zwyczajnie jej nie znajdą, a jeśli cię nie znajdą, nie dokonają zakupu Twoich usług czy towarów. Udostępnienie Twoich treści w nowych językach przyciągnie nowych klientów, zwiększy ruch na Twojej stronie, a ostatecznie doprowadzi do zwiększenia zysków Twojej firmy. To doskonale pokazuje dlaczego warto posiadać stronę internetową przetłumaczoną na różne języki.

tłumaczenie stron www, tłumaczenie strony www

10. Zapewnienie wielojęzycznej obsługi klienta.

Zapewnienie Twoim obcojęzycznym klientom autentycznej obsługi online jest prawdopodobnie najlepszym powodem do przetłumaczenia zawartości strony internetowej.
Jeśli chcesz:
  • przedstawić swoją markę nowym klientom
  • zapewnić nowym klientom usługę wsparcia technicznego, taką jaką wykonujesz w oryginalnym języku strony
  • zapewnić lepszą obsługę rynku niż konkurencja
to możesz zrobić to właśnie za pomocą usługi jaką jest tłumaczenie stron internetowych, dając zagranicznym klientom obsługę klienta, która jest tak samo dobra jak na rodzimym rynku. Twoi klienci nie tylko zasługują na to doświadczenie – oczekują go. Nie zawiedź ich.

Ile razy widziałeś na tej liście potrzeby swojej firmy?

 

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat lokalizacji stron internetowych i tego, w jaki sposób może ona zwiększyć Twój udział w rynku globalnym, skontaktuj się z nami i zamów usługę tłumaczenia stron oferowaną przez biuro tłumaczeń, tak aby zapewnić najwyższą jakość tłumaczenia treści tekstu strony.

tłumaczenie stron internetowych


Zalety i wady tłumaczenia maszynowego strony internetowej

 

Jeśli zastanawiasz się czy warto zlecić przetłumaczenie treści strony doświadczonemu biuru tłumaczeń czy zdecydować się na samodzielne tłumaczenie stron to warto zastanowić się nad tym czy zależy nam na jakości tłumaczenia stron i zadowoleniu użytkownika czy na samym fakcie posiadania przetłumaczonej strony. Proces tłumaczenia strony to wbrew pozorom nie tylko zamiana słów na słowa języka docelowego. Tłumaczenie maszynowe stron będzie zawsze postrzegane jako gorszej jakości, często po maszynowym tłumaczeniu stron internetowych zawierają one poważne błędy językowe czy merytoryczne wynikające z niezrozumienia kontekstu. W Internecie pełno jest firm, które zdecydowały się na automatyczne tłumaczenie stron, byle by mieć nowe wersje językowe strony. Często jest to treść, w której kompletnie nie wiadomo o co chodzi, pojawiają się błędy, nieprzetłumaczone fragmenty lub niezrozumiałe dla odbiorcy danej strony.

Dlaczego warto skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń?

Język tłumaczenia musi być poprawny, naturalny i zrozumiały dla odbiorcy, żeby tłumaczone teksty miały szansę trafić do klientów. Inaczej tłumaczenie strony na różne języki nie ma sensu, i tracimy tylko czas na tłumaczenia tekstów, które mogą wręcz zrazić klientów do naszej firmy, ponieważ źle przetłumaczone treści zmniejszają zaufanie klientów i wyglądają podejrzanie. Korzyści z powierzenia strony internetowej profesjonalnemu biuru tłumaczeń jest wiele, od gwarancji jakości tłumaczeń po analizę rynku i dopasowanie słów kluczowych w treści stron internetowych w języku docelowym.

Cena tłumaczenia strony internetowej nie jest specjalnie wysoka, zwłaszcza jeśli bierzemy pod uwagę ile możemy na tym zyskać. W przypadku tłumaczenia stron cena uzależniona jest od języka źródłowego oraz języka docelowego a także od objętości strony, ilości elementów strony internetowej. Najlepiej dostosować stronę internetową do rynku, na który chcemy wejść, czyli wykonać tzw. lokalizację tłumaczeń różnych stron.

tłumaczenie stron internetowych biuro tłumaczeń

Lokalizacja strony internetowej przez Biuro Tłumaczeń

 

Wykonywane samodzielnie tłumaczenie nie będzie zawierało również optymalizacji pod kątem SEO. Biuro Tłumaczeń Linguaforum oferuje kompleksowe tłumaczenia stron i sklepów internetowych na wybrany docelowy język tłumaczenia. Tłumaczenia tekstów wykonują native speakerzy, dla których docelowy język strony jest językiem ojczystym. Dzięki temu jakość przetłumaczonego tekstu jest bardzo wysoka i tekst z całą pewnością jest zrozumiały dla użytkownika. Koszt tłumaczenia strony jest niewielki w porównaniu do korzyści, które może to przynieść Twojej firmie.

Tłumaczenia stron internetowych wykonujemy przy użyciu najnowszych narzędzi i programów komputerowych.

Jeśli chcesz poznać wycenę tłumaczenia strony to napisz do nas i zapytaj o cenę usługi tłumaczenia lub lokalizacji twojej strony internetowej.

online-shop
Zamów
Tłumaczenie dokumentów standaryzowanych

Chcesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, takie jak np. akt stanu cywilnego, świadectwo szkolne, dokumenty samochodowe, prawo jazdy lub inny standaryzowany dokument wydany przez organ Państwowy?

Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie.

Jeżeli szukasz tłumaczenia dokumentu nieurzędowego lub takiego, którego nie ma w naszym sklepie zapraszamy bezpośrednio do formularza kontaktowego. Wyślij nam do darmowej wyceny zdjęcie lub skan dokumentów, które chcesz przetłumaczyć.

Popularne wpisy