Какво е техническия превод?
Основните сектори са: механика, роботика, автомобили, строителство, инженерство, селско стопанство и машиностроене. Понякога тези документи изискват заклет превод поради тяхната особеност и важност. Имаме специализирани технически преводачи, които от своя страна полагат клетва и фигурират в списъка на МнВР. Те могат да превеждат документи и да ги подпечатват.
Имате ли телефон с камера? Снимайте документа който бихте искали да преведем и ни го изпратете по електронна поща на адрес biuro@linguaforum.eu
Ще ви изпратим консултация с опции за заплащане. Изберете тази която ви е по-удобна и потвърдете поръчката.
Очаквайте превода в спокойствието на дома Ви.
Как изглежда един технически превод? А научния превод?
Техническият превод се състои от процес на конвертиране на текст от един език на друг с целта да запази смисъла и точността на оригиналното съдържание. Целта е да се гарантира, че потребителите разбират преведения текст. Този превод на технически текстове обикновено може да се приложи към технически документи, технически листове, уебсайтове и др.
За извършване на точни технически преводи не е достатъчно да владеете избраната езикова комбинация. Преводачът трябва непрекъснато да се обучава и да актуализира своите технически познания, за да бъде в крак с непрекъснатите технологични иновации. Това е работа, в която специализираният преводач никога няма да спре да се изучава.
Понастоящем ролята на специализирания компютърен превод напредва. Този технически превод изисква авангардна и малко развита работа, но с голямо бъдеще.
Оригиналният текст обикновено се превежда от английски на испански. Не се колебайте и поискайте своята безплатна и безкомпромисна консултация.
От друга страна, научният превод е клон на техническия превод, фокусиран върху устния превод на специализирани и сложни текстове. Включва академични области, в които е необходимо да се натрупат знания по темата, за да се разбере правилно. Най-добрият вариант е да разполагате със специализирани преводачи, които знаят как да превеждат този тип техническа документация.
Защо имаме най-добрите технизески преводачи?
Един технически устен преводач извършва превода на живо и единствено може да разчита на паметта и знанията си.
Превод на специализирани документи които използват технически език и специализирани техники.
Превода на техническите текстове е нашата специалност.
Linguaforum предлага преводачески професионални и качествени услуги.
В Linguaforum се отнасяме прецизно и качествено към всеки превод на текстове с този специализиран език. В нашата група от професионални техници ще намерите съвети за последващ превод. На първо място трябва да се изяснят всички технически спецификации. За да се случи, нашият технически сътрудник трябва да е надлежно документиран. Не всички технически ръководства, например, са еднакви. Техническите условия трябва да бъдат стриктно анализирани и в контакт с клиента.