Kas yra techninis vertimas?
Pagrindiniai sektoriai: mechanikos, robotikos, automobilių, statybos, inžinerijos, žemės ūkio ir mechanikos inžinerijos. Kartais šiems dokumentams, dėl jų ypatingo pobūdžio ir svarbos, reikalingas prisiekusio vertėjo vertimas. Turime techninių vertimų specialistų, kurie yra prisiekę vertėjai ir yra įtraukti į Ispanijos užsienio reikalų ministerijos sąrašą. Jie gali išversti dokumentus ir patvirtinti juos antspaudu.
Turi mobilųjį telefoną su kamera? Padaryk dokumentų, kuriuos nori išversti, nuotrauką ir atsiųsk iš savo mobiliojo telefono el. paštu biuro@linguaforum.eu
Atsiųsime jums pasiūlymą su mokėjimo pasirinkimu. Pasirinkite jums tinkamiausią apmokėjimo būdą ir patvirtinkite užsakymą.
Patogiai laukite vertimo savo namuose.
Kaip atrodo techninis vertimas? O kaip mokslinis vertimas?
Techninis vertimas – tai teksto vertimas iš vienos kalbos į kitą, siekiant išsaugoti originalo turinio prasmę ir tikslumą. Taip siekiama užtikrinti, kad naudotojai teisingai suprastų išverstą tekstą. Šis techninių tekstų vertimas paprastai gali būti taikomas techniniams dokumentams, techninėms specifikacijoms, interneto svetainėms ir pan.
Norint atlikti patikimus techninius vertimus, nepakanka gerai mokėti pasirinktą kalbų porą. Vertėjas turi nuolat mokytis ir atnaujinti savo technines žinias, kad neatsiliktų nuo nuolatinių technologinių naujovių. Tai darbas, kuriame specializuotas vertėjas niekada nenustoja mokytis.
Šiuo metu specializuotų IT vertimų vaidmuo sparčiai auga. Ši techninio vertimo sritis reikalauja pažangiausio ir kol kas nepakankamai išvystyto darbo, tačiau šios srities laukia didelė ateitis.
Dažniausiai originalus tekstas verčiamas iš anglų kalbos į ispanų kalbą. Nedvejokite ir paprašykite nemokamo, bei neįpareigojančio pasiūlymo.
Kita vertus, mokslinis vertimas yra techninio vertimo atšaka, kurioje daugiausia dėmesio skiriama specializuotų ir sudėtingų tekstų vertimui. Ji apima akademines sritis, kuriose būtina gerai išmanyti dalyką, kad būtų galima jį tinkamai suprasti. Geriausia rinktis specializuotus gimtakalbius vertėjus, kurie žino, kaip versti tokio tipo techninius dokumentus.
Kodėl turime geriausius techninius vertėjus?
Techninių dokumentų vertimas naudojant techninę kalbą ir specializuotus metodus
Mūsų specializacija - techninių tekstų vertimas.
–Techninės užduotys
Linguaforum, profesionalios ir kokybiškos techninio vertimo paslaugos
Linguaforum vertimų biure, kiekvieną tekstų vertimą specializuota kalba atliekame tiksliai ir kokybiškai. Mūsų technikos specialistų komanda patars jums dėl tolesnio vertimo. Pirmiausia reikia išsiaiškinti visas technines specifikacijas. Kad tai būtų galima padaryti, mūsų techninis partneris turės tinkamai susipažinti su verčiamu tekstu. Pavyzdžiui, ne visos technines instrukcijos yra vienodos, visi techniniai terminai turi būti kruopščiai išanalizuoti ir suderinti su užsakovu.