MOKSLINIS VERTIMAS

Kas yra mokslinis vertimas?

traducción científica traducción de artículos científicos traducir artículos científicos
Tai specializuotas vertimas, kuriam atlikti pasitelkiami specializuoti profesionalūs vertėjai, turintys patirties įvairiose mokslo srityse. Tai labai plati techninio vertimo šaka. Paprastai ji orientuota į profesionalių mokslinių tekstų (labai sudėtingų mokslinių straipsnių) vertimą žodžiu ir raštu, todėl mokslinis vertėjas privalo turėti puikių akademinių žinių apie dalyką. Profesionalus mokslinis vertimas reikalauja kokybės, tikslumo ir, žinoma, patirties.
 
Mokslinių dokumentų vertimas apima įvairias mokslo sritis, kaip medicina, biologija, farmacija, chemija, fizika ir daugelis kitų. Tai reikalauja papildomo specialaus vertėjų ekspertų pasirengimo, kurie turi būti pasirengę versti kliento pageidaujamomis temomis.
Dažniausiai vartojama mokslinio vertimo kalba yra anglų kalba.
3 ŽINGSNIAI
Kaip užsisakyti medicininį vertimą?
1. ATSIŲSK NUOTRAUKĄ

Turi mobilųjį telefoną su kamera? Padaryk dokumentų, kuriuos nori išversti, nuotrauką ir atsiųsk iš savo mobiliojo telefono el. paštu biuro@linguaforum.eu

2. PATVIRTINK

Atsiųsime jums pasiūlymą su mokėjimo pasirinkimu. Pasirinkite jums tinkamiausią apmokėjimo būdą ir patvirtinkite užsakymą.

3. GAUK VERTIMĄ

Patogiai laukite vertimo savo namuose.

    Pasirinkite vertimo tipą

    Pasirinkite originalo kalbą

    Pasirinkite vertimo kalbą

    VARDAS IR PAVARDĖ

    ELEKTRONINIS PAŠTAS

    TELEFONAS

    ŽINUTĖ

    *privalomi laukai

    Pridėkite failą:


    Sutinku, kad mano asmens duomenys būtų tvarkomi įmonės Trzecia Połowa Sp. z o.o, įsikūrusioje Varšuvoje, ul. Sarmacka 1A/82. Kontaktinėje formoje įvesti duomenys bus tvarkomi atsakant į atsiųsta užklausą.


    KIEKVIENAS CENTAS YRA VERTINGAS IR MES TAI ŽINOME.

    Kiek kainuoja mokslinis vertimas?

    Atsiųskite mums savo dokumentų nuotraukas. Nemokamą ir neįpareigojantį pasiūlymą gausite per 30 minučių. Garantuojame geriausią kainą rinkoje.

    Kada reikalingas mokslinis vertimas?

    Profesionalioms mokslinių tyrimų įstaigoms ir mokslo bendrovėms dažnai prireikia tokių specializuotų mokslinio vertimo paslaugų. Visos jos siekia pritaikyti savo produktus, prekių ženklus ar verslą tarptautinei rinkai. Geros kokybės mokslinis vertimas leidžia kliento poreikiams būti pritaikytiems bet kurioje nustatytoje šalyje.

    Įvairūs moksliniai vertėjai naudoja mokslinę kalbą, kuri leidžia įmonėms nuolat stiprinti ryšius su užsienio įmonėmis. Per platintoją, tiekėją ar kitais būdais palaikomi verslo ryšiai ir vykdoma veikla užsienyje. Bet kurioje mokslo srityje yra daug teisinių dokumentų, sutarčių, patentų, instrukcijų ir kitų bylų, kurias reikia suprasti keliomis kalbomis, todėl specializuotų gimtakalbių vertėjų, gerai išmanančių mokslinę terminiją, vertimo paslaugos yra būtina sąlyga, kad projektas būtų tinkamai parengtas.

    traducción científica traducir artículos científicos traducción de artículos científicos
    Versti mokslinius straipsnius

    Galite versti mokslinius straipsnius neišeidami iš namų!

    Algunos artículos de nuestro Blog te pueden interesar

    No posts found!

    Daugiau informacijos apie mokslinį vertimą

    KAS YRA MOKSLINIAI DOKUMENTAI?

    Tai dokumentai, kuriuose pateikiamos išvados ir rezultatai, kurie yra gauti mokslininkams atlikus tiriamąjį darbą. Norint šiuos dokumentus paskelbti moksliniuose žurnaluose ar specializuotose knygose, reikia teisingo mokslinio vertimo. Norėdamas išversti mokslinius tekstus, kuriuose pateikiama išsami informacija apie atliktus mokslinius tyrimus, vertėjas turi būti atidus gautiems rezultatams, nes moksliniai tekstai dažnai yra sudėtingi ir reikalauja išskirtinio vertimo. Mokslinio turinio dokumentai yra vienas patikimiausių informacijos šaltinių mokslininkams, pedagogams ir kitiems asmenims, besidomintiems mokslinių tyrimų temomis, juose dažnai atsispindi mokslo pažanga.

    KAS YRA MOKSLINIŲ STRAIPSNIŲ VERTIMAS?

    Įprastai moksliniais straipsniais siekiama pasidalyti pasiekta pažanga su likusia mokslo bendruomene, o kartu ir su visa visuomene. Institucijos arba profesionalūs mokslininkai ekspertai, atliekantys tokio pobūdžio vertimus, naudoja daug įvairių priemonių. Bet koks mokslinis vertimas jokiu būdu nėra paprastas, todėl profesionalūs vertėjai įprastai turi pakankamai žinių, kad išvengtų klaidų.
    Linguaforum vertimų biure siūlome geriausias kainas moksliniams vertimams, kurie yra labiausiai bendri ir dažniausiai užsakomi. Mūsų vertėjų komandai dažniausiai pateikiamas PDF arba kitas tekstinis dokumentas ir per kelias minutes atsiunčiame jums nemokamą, neįpareigojantį pasiūlymą.

    4 veiksniai, į kuriuos reikia atsižvelgti norint atlikti gerą mokslinį vertimą

    1

    Gerai išmanyti verčiamą mokslinę temą

    Labai svarbu rinkti informaciją. Turėtų būti parengti specializuoti moksliniai žodynai, pritaikyti atitinkamam instituciniam vertimui.

    2

    Neologizmų ir santrumpų analizė

    Mokslo kalbai ir moksliniams tyrimams būdinga tai, kad jie turi daug kalbinių skolinių, todėl reikia rasti tinkamą atitikmenį tikslinėje kalboje.

    3

    Pasirūpinti teksto nuoseklumu

    Ypač svarbu rūpintis gramatikos ir rašybos tikslumu, teisingai rašyti skaičius ir matavimo vienetus. Techninis vertėjas turi būti labai atidus.

    4

    Contextualizar los documentos

    Hay que conocer exactamente a qué personas va dirigido el texto y con qué finalidad se pretende utilizar una vez haya sido traducido. La traducción implica conocimientos muy diversos.

    La traducción científica o la traducción de artículos científicos sin moverte de casa. Puedes traducir artículos científicos online y al mejor precio.
    Mokslinis vertimas versti mokslinius straipsnius

    Mokslinį vertimą vertimų biure "Linguaforum" atlieka specializuoti vertėjai

    Tai techninio vertimo rūšis, naudojama mokslo informacijos sklaidai.

    Kaip jau minėjome, logiška ir natūralu versti mokslinius straipsnius į anglų kalbą. Naudodamiesi vertimo biuro “Linguaforum” pasiūlymu galite tiksliai, greitai ir nebrangiai išversti dokumentus į anglų kalbą. Vertimą gausite per 24 valandas neišeidami iš namų.

    Mokslinių straipsnių vertimus Europoje taip pat verčiame į kitas kalbas, pavyzdžiui: rusų, vokiečių ar prancūzų. Mūsų klientai paprastai renkasi mus dėl mūsų vertėjų įgūdžių ir patirties vertimo srityje.

    Keletą labiausiai žmones dominančių temų, kurias nagrinėja tarptautinė mokslo bendruomenė, galima rasti Mokslo ir inovacijų ministerijos interneto svetainėje.
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    Kiek kainuos vertimas?

    PATIKRINK

    Atsiųsk užklausą savo vertimui. Pasiūlymą gausi per 30 minučių nemokamai ir be jokių įsipareigojimų.
    SIŲSTI UŽKLAUSĄ
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    Kaip galiu gauti savo vertimą?

    PATIKRINK

    Sertifikuoti vertimai siunčiami kurjeriu arba pirmenybine pašto siunta. Standartiniai vertimai siunčiami elektroniniu paštu.
    Contacta con nosotros
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    Kaip padaryti apmokėjimą už vertimą?

    PATIKRINK
    Mes siūlome patogius apmokėjimo būdus: bankiniu pavedimu, greituoju apmokėjimu internetu, PayPal, grynais arba banko kortele.
    MŪSŲ BANKO SĄSKAITOS NUMERIS