MOKSLINIS VERTIMAS
Kas yra mokslinis vertimas?
Dažniausiai vartojama mokslinio vertimo kalba yra anglų kalba.
Turi mobilųjį telefoną su kamera? Padaryk dokumentų, kuriuos nori išversti, nuotrauką ir atsiųsk iš savo mobiliojo telefono el. paštu biuro@linguaforum.eu
Atsiųsime jums pasiūlymą su mokėjimo pasirinkimu. Pasirinkite jums tinkamiausią apmokėjimo būdą ir patvirtinkite užsakymą.
Patogiai laukite vertimo savo namuose.
Kiek kainuoja mokslinis vertimas?
Atsiųskite mums savo dokumentų nuotraukas. Nemokamą ir neįpareigojantį pasiūlymą gausite per 30 minučių. Garantuojame geriausią kainą rinkoje.
Kada reikalingas mokslinis vertimas?
Profesionalioms mokslinių tyrimų įstaigoms ir mokslo bendrovėms dažnai prireikia tokių specializuotų mokslinio vertimo paslaugų. Visos jos siekia pritaikyti savo produktus, prekių ženklus ar verslą tarptautinei rinkai. Geros kokybės mokslinis vertimas leidžia kliento poreikiams būti pritaikytiems bet kurioje nustatytoje šalyje.
Įvairūs moksliniai vertėjai naudoja mokslinę kalbą, kuri leidžia įmonėms nuolat stiprinti ryšius su užsienio įmonėmis. Per platintoją, tiekėją ar kitais būdais palaikomi verslo ryšiai ir vykdoma veikla užsienyje. Bet kurioje mokslo srityje yra daug teisinių dokumentų, sutarčių, patentų, instrukcijų ir kitų bylų, kurias reikia suprasti keliomis kalbomis, todėl specializuotų gimtakalbių vertėjų, gerai išmanančių mokslinę terminiją, vertimo paslaugos yra būtina sąlyga, kad projektas būtų tinkamai parengtas.
Galite versti mokslinius straipsnius neišeidami iš namų!
Algunos artículos de nuestro Blog te pueden interesar
No posts found!
Daugiau informacijos apie mokslinį vertimą
KAS YRA MOKSLINIAI DOKUMENTAI?
Tai dokumentai, kuriuose pateikiamos išvados ir rezultatai, kurie yra gauti mokslininkams atlikus tiriamąjį darbą. Norint šiuos dokumentus paskelbti moksliniuose žurnaluose ar specializuotose knygose, reikia teisingo mokslinio vertimo. Norėdamas išversti mokslinius tekstus, kuriuose pateikiama išsami informacija apie atliktus mokslinius tyrimus, vertėjas turi būti atidus gautiems rezultatams, nes moksliniai tekstai dažnai yra sudėtingi ir reikalauja išskirtinio vertimo. Mokslinio turinio dokumentai yra vienas patikimiausių informacijos šaltinių mokslininkams, pedagogams ir kitiems asmenims, besidomintiems mokslinių tyrimų temomis, juose dažnai atsispindi mokslo pažanga.
KAS YRA MOKSLINIŲ STRAIPSNIŲ VERTIMAS?
Įprastai moksliniais straipsniais siekiama pasidalyti pasiekta pažanga su likusia mokslo bendruomene, o kartu ir su visa visuomene. Institucijos arba profesionalūs mokslininkai ekspertai, atliekantys tokio pobūdžio vertimus, naudoja daug įvairių priemonių. Bet koks mokslinis vertimas jokiu būdu nėra paprastas, todėl profesionalūs vertėjai įprastai turi pakankamai žinių, kad išvengtų klaidų.
Linguaforum vertimų biure siūlome geriausias kainas moksliniams vertimams, kurie yra labiausiai bendri ir dažniausiai užsakomi. Mūsų vertėjų komandai dažniausiai pateikiamas PDF arba kitas tekstinis dokumentas ir per kelias minutes atsiunčiame jums nemokamą, neįpareigojantį pasiūlymą.
4 veiksniai, į kuriuos reikia atsižvelgti norint atlikti gerą mokslinį vertimą
1
Gerai išmanyti verčiamą mokslinę temą
Labai svarbu rinkti informaciją. Turėtų būti parengti specializuoti moksliniai žodynai, pritaikyti atitinkamam instituciniam vertimui.
2
Neologizmų ir santrumpų analizė
Mokslo kalbai ir moksliniams tyrimams būdinga tai, kad jie turi daug kalbinių skolinių, todėl reikia rasti tinkamą atitikmenį tikslinėje kalboje.
3
Pasirūpinti teksto nuoseklumu
Ypač svarbu rūpintis gramatikos ir rašybos tikslumu, teisingai rašyti skaičius ir matavimo vienetus. Techninis vertėjas turi būti labai atidus.
4
Contextualizar los documentos
Hay que conocer exactamente a qué personas va dirigido el texto y con qué finalidad se pretende utilizar una vez haya sido traducido. La traducción implica conocimientos muy diversos.
Mokslinį vertimą vertimų biure "Linguaforum" atlieka specializuoti vertėjai
Tai techninio vertimo rūšis, naudojama mokslo informacijos sklaidai.
Kaip jau minėjome, logiška ir natūralu versti mokslinius straipsnius į anglų kalbą. Naudodamiesi vertimo biuro “Linguaforum” pasiūlymu galite tiksliai, greitai ir nebrangiai išversti dokumentus į anglų kalbą. Vertimą gausite per 24 valandas neišeidami iš namų.
Mokslinių straipsnių vertimus Europoje taip pat verčiame į kitas kalbas, pavyzdžiui: rusų, vokiečių ar prancūzų. Mūsų klientai paprastai renkasi mus dėl mūsų vertėjų įgūdžių ir patirties vertimo srityje.
Tel.: +48 600 00 44 66
E-mail: biuro@linguaforum.eu