TRADUCCIÓN CIENTÍFICA
¿Qué es la traducción científica?
¿Tienes un teléfono con cámara? Haz una foto del documento para traducir y envía un correo electrónico a oficina@linguaforum.eu
Te enviaremos un presupuesto con las opciones de pago. Elije la que más te convenga y confirma el pedido.
Espera cómodamente en casa hasta que te la enviemos.
¿Cuánto cuesta la traducción científica?
Envíanos las imágenes de tus documentos. En 30 minutos recibirás un presupuesto gratuito y sin compromiso. Garantizamos el mejor precio en España.
¿Cuándo es necesaria una traducción científica?
Existen numerosas ocasiones en las que instituciones profesionales dedicadas a la investigación y empresas del ámbito científico que precisan de esos tipos de servicios de traducción científica especializada. Todo ello con el objetivo de internacionalizar sus productos, marcas o negocios. Llegando a una localización perfectamente adaptada a las necesidades del cliente final.
Los distintos traductores científicos emplean un lenguaje científico que permite aumentar continuamente los lazos con el extranjero de las empresas. A través de un distribuidor, un proveedor u otra vía se mantienen relaciones empresariales y actuaciones fuera del país. Cualquier ámbito científico conlleva una gran cantidad de documentación legal, contratos, patentes, instrucciones y demás archivos que necesitan ser entendidos en varios idiomas. Y, por consiguiente, los servicios de traducción de traductores nativos especializados que conocen muy bien la terminología científica son una condición obligada para el correcto desarrollo del proyecto.
¡Puedes traducir artículos científicos sin moverte de casa!
Algunos artículos de nuestro Blog te pueden interesar
La firma digital y la traducción jurada. ¿Cómo afecta a este servicio?
La firma digital y la traducción jurada. ¿Cómo afecta a este servicio? Las firmas...
Czytaj więcej...FALSOS AMIGOS EN INGLÉS Y ESPAÑOL Cuando el “pastel” resulta ser un “pie” –...
Czytaj więcej...TRADUCCIÓN MÉDICA DE CALIDAD ¿Cómo traducir bien? Cuando la salud está en juego, un...
Czytaj więcej...Más información sobre la traducción científica
¿QUÉ SON LOS DOCUMENTOS CIENTÍFICOS?
Son documentos que contienen conclusiones y resultados obtenidos por investigadores luego de realizar trabajos de investigación. Estos documentos necesitan una correcta traducción científica para ser publicados en revistas científicas o en libros especializados. Para traducir textos científicos con información detallada de los trabajos de investigación realizados, el traductor debe ser cuidadoso con los resultados obtenidos. Estos textos científicos suelen ser complejos y precisan traducciones específicas. Por lo tanto, los documentos científicos o de contenido científico son una de las fuentes más confiables de información para investigadores, educadores y otros interesados en temas de investigación. En muchas ocasiones reflejan los avances científicos.
¿EN QUÉ CONSISTE LA TRADUCCIÓN DE ARTÍCULOS CIENTÍFICOS?
4 factores a tener en cuenta para una buena traducción científica
1
Conocer bien el tema científico a traducir
Es esencial realizar una labor de recopilación de información. Se debe contar con glosarios científicos especializados y adaptados a la traducción institucional correspondiente.
2
Analizar los neologismos y abreviaturas
El lenguaje científico y la investigación científica tienen la peculiariedad de tener muchos préstamos lingüísticos, por lo que debemos encontrar el equivalente apropiado en el idioma meta.
3
Cuidar la coherencia del texto
Especialmente importante es cuidar la precisión de la gramática y la ortografía, escribiendo bien las cifras y unidades de medida. El traductor técnico debe ser muy cuidadosos con ello.
4
Contextualizar los documentos
Hay que conocer exactamente a qué personas va dirigido el texto y con qué finalidad se pretende utilizar una vez haya sido traducido. La traducción implica conocimientos muy diversos.
La traducción científica en Linguaforum es realizada por traductores especializados