Attest Übersetzung

Die Übersetzung von Attest wird von allen Ämtern und Arbeitgebern akzeptiert.

Kostenlose und schnelle Lieferung per Kurier oder Einschreiben. Wir liefern auch ins Ausland.

Möglichkeit, die fertige Übersetzung in elektronischer Form – als Scan – zu erhalten.

Bester Preis für die Übersetzung des Attests

Attest Übersetzung

ATTEST ÜBERSETZUNG

Möchtest Du ein Attest übersetzen?

Die Übersetzung von Attest kann in verschiedenen Situationen erforderlich sein. In der Regel kommt eine solche Notwendigkeit ohne Erwartung auf uns zu. In diesem Fall kommt es vor allem auf die Zeit an, denn das Attest sollte dem Arbeitgeber innerhalb von 7 Tagen ab dem Datum der Ausstellung zugestellt werden. Nicht anders ist es bei der Übersetzung des Attests.

Wann ist das Attest zu übersetzen?

Eine Übersetzung des Attests ist erforderlich, wenn es von einem ausländischen Arzt kommt oder wenn Du dich in Deutschland befindest und das Attest an Deine Arbeitgeber im Ausland schicken willst.

Im Übersetzungsbüro Linguaforum erhältst Du den spezifischsten und vollständigsten Service. Alles, was Du tun musst, ist, uns Deine Dokumente zu schicken, und wir werden uns um den Rest kümmern. Das alles kannst Du, ohne das Haus zu verlassen, in 3 einfachen Schritten machen.

Wie bestellst Du eine Übersetzung des Attests?

3 SCHRITTE
1. SENDE UNS EIN FOTO/SCAN
  • Schick uns das Foto oder den Scan des Dokuments über unser Kontaktformular oder die E-Mail Adresse office@linguaforum.eu
2. BESTÄTIGE DIE BESTELLUNG

Per E-Mail erhältst Du den Kostenvoranschlag mit den Zahlungsoptionen. Wähle die für Dich passende Option und bestätige damit die Bestellung. 

3. WARTE AUF DIE ÜBERSETZUNG

Warte bequem zu Hause. Eine beglaubigte Übersetzung erhältst Du per Kurier oder per Einschreiben. Eine reguläre Übersetzung wird per E-Mail verschickt.

    ART DER ÜBERSETZUNG

    AUSGANSSPRACHE

    ZIELSPRACHE

    VOR- UND NACHNAME

    E-MAIL ADRESSE

    TELEFONNUMMER

    NACHRICHT

    *Pflichtfelder

    Datei anhängen:


    Ich stimme der Verarbeitung meiner personenbezogenen Daten zu - Verwalter der personenbezogenen Daten ist die Firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. mit Sitz in Warschau, ul. Sarmacka 1A/82. Die im Kontaktformular eingegebenen Daten werden ausschließlich zum Zweck der Beantwortung der gestellten Anfrage verarbeitet


    Wann ist das Attest zu übersetzen?

    Muss die Übersetzung des Attests normal oder beglaubigt sein?

    Wir empfehlen, dass die Übersetzung des Attests von einem vereidigten Übersetzer beglaubigt wird. Wenn Du dich nicht sicher bist, frage am besten nach, welche Art von Übersetzung Dein Arbeitgeber oder Deine Organisation verlangt.

    Übersetzungsbüro der zufriedenen Kunden

    Kundenbewertungen

    5/5
    Attest Übersetzung

    Welche Informationen soll das Attest beinhalten?

    Vieles kann passieren. Natürlich wünschen wir es niemandem, aber es ist schwer, einen Unfall oder eine Krankheit zu planen. Es kann zu einem Zeitpunkt passieren, zu dem man es am wenigsten erwartet – z. B. im Urlaub.

    Wenn Du während des Urlaubs einen Unfall erleidest oder etwas passiert, das dazu führt, dass Du nach der Rückkehr die Arbeit nicht wieder aufnehmen kannst, solltest Du versuchen, sich vor Ort krankschreiben zu lassen. Ein solches Attest sollte die folgenden Angaben enthalten:

    • Datum der Ausstellung des Attests
    • Dauer der Krankschreibung
    • Name der Klinik oder Vor- und Nachname des Arztes, der das Attest ausstellt
    • Unterschrift des Arztes, der das Attest ausstellt

    Diese Art von Attest senden wir an unseren Arbeitgeber oder an die Sozialversicherungsanstalt. Sowohl der Arbeitgeber als auch die Sozialversicherungsanstalt können von uns verlangen, dass wir neben dem Attest auch eine Übersetzung des Attest in die deutsche Sprache vorlegen.

    Sollten wir auch die außerhalb der Europäischen Union ausgestellte Attests übersetzen?

    Wenn das Attest außerhalb der Europäischen Union und der Schweiz ausgestellt wurde, ist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich, die von einem vom Justizministerium zugelassenen vereidigten Übersetzer angefertigt wird.

    Wichtig ist dabei, dass ein außerhalb der Europäischen Union ausgestelltes Attest, das dem Arbeitgeber oder der Sozialversicherungsanstalt ohne beglaubigte Übersetzung vorgelegt wird, keine Grundlage für die Zahlung von Krankengeld ist. So wie Du bei einem von einem Arzt in Deutschland ausgestellten Attests 7 Tage Zeit hast, um es Deinen Arbeitgeber und der Sozialversicherungsanstalt vorzulegen, hast Du in diesem Fall 7 Tage Zeit, um das Attets mit einer beglaubigten Übersetzung vorzulegen.

    tłumaczenie L4 na niemiecki angielski norweski
    Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego

    Attest, übersetzen oder nicht übersetzen?

    Im Falle einer Auslandssituation, nach der Du nach Deutschland zurückkehrst und Deine Arbeit nicht wieder aufnehmen kannst, solltest Du vor Ort ein Attest beantragen. 

    Wenn Du im Ausland arbeitest, kann es passieren, dass Du während Deines Aufenthalts in Deutschland krank wirst oder einen Unfall hast. In diesem Fall kann der Arzt Dich für arbeitsunfähig erklären. Dann wird das Attest vom Arzt oder durch elektronische Übermittlung ausgestellt. Das vom deutschen Arzt ausgestellte Attest ist in jedem Land gültig.

    Um im Ausland Krankengeld zu erhalten, ist eine Übersetzung des Attests erforderlich. Wir fertigen sowohl beglaubigte, als auch normale Übersetzungen von Attests an.

    Die Zielsprache der Übersetzung hängt von dem Land ab, in dem Du arbeitest. Wenn Du ein Attest für Deutschland benötigst, musst du es ins Deutsche übersetzen. Wenn Du Dein Attest für einen Arbeitgeber in England abgeben willst, musst Du es ins Englische übersetzen.

    In welchen Situationen musst Du eine Übersetzung des Attests vorlegen?

    Theoretisch ist eine Übersetzung des Attests nicht erforderlich, wenn es in einem der Länder der Europäischen Union oder der Schweiz ausgestellt wurde.

    Es kann jedoch vorkommen, dass Dein Arbeitgeber Dich um die Vorlage einer Übersetzung des Attests in die deutsche Sprache bittet, weil die Personalabteilung Deines Unternehmens in Deinen Personalakten den Grund für Deine Arbeitsunfähigkeit angeben möchte. In diesem Fall musst Du mit der Personalabteilung des Unternehmens klären, ob auch eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist oder ob eine normale Übersetzung des Attests ausreicht.

    Einige der Artikel aus unserem Blog, die Dich interessieren könnten.

    No posts found!

    Übersetzung des Attests mit der Beglaubigungsformel eines vereidigten Übersetzers?

    Übersetzungen von Attests erfordern in den meisten Fällen eine Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer. Unsere vereidigten Übersetzer stehen auf der Liste der vereidigten Übersetzer des Justizministeriums. Der Übersetzer für medizinisches Latein ist einer der meistgesuchten Übersetzer der Welt.

    tłumacz polsko arabski tłumacz arabski tłumacz przysięgły arabskiego tłumacz arabsko polski polski arabski tłumacz język arabski tłumacz

    ATTEST ÜBERSETZUNG

    Attest - Übersetzung mit den besten Preisen in Europa

    Attests sind standardisierte Dokumente, die wir bereits mehrmals übersetzt haben. Wir geben immer vorteilhaft für unsere Kunden den Pauschalpreis. Attests können je nach Land und manchmal sogar Klinik unterschiedlich sein. Deshalb ist es am besten, uns ein Foto oder einen Scan des Attests zu schicken, das dann übersetzt wird. Der Kostenvoranschlag wird in wenigen Minuten erledigt sein. In dringenden Fällen ist es am besten, uns unter der Nummer 600 00 44 66 anzurufen. Wir ermutigen Dich, uns zu kontaktieren.

    Warum haben wir den besten Preis und eine blitzschnelle Umsetzung für Übersetzung von Attest?

    Die Antwort ist einfach. Tradition, Erfahrung und bewährte Geschäftskontakte. Das Übersetzungsbüro Linguaforum existiert seit 2006. Nach der Regel von Angebot und Nachfrage haben wir attraktive Bedingungen für die Zusammenarbeit mit unseren vertrauten Übersetzern ausgearbeitet.

    Wie kannst du eine Übersetzung online bestellen?

    3 einfache Schritte vom Kostenvoranschlag bis zur Übersetzung

    biuro tłumaczeń agencja tłumaczeń tłumacz przysięgły tłumaczenie przysięgłe

    UNVERBINDLICHER KOSTENVORANSCHLAG

    mehr informationen >>

    BEQUEM UND OHNE RISIKO

    Mach ein Foto von dem Dokument, welches Du übersetzen möchtest und schick es an uns. Hast Du ein Scanner bzw. das Dokument ist bereits digital? Noch besser! Nach Absprache mit unseren Übersetzern bekommst Du per Mail ein unverbindliches Angebot für die angefragte Dienstleistung.
    Kostenvoranschlag anfordern
    biuro tłumaczeń agencja tłumaczeń tłumacz przysięgły tłumaczenie przysięgłe

    BEZAHLUNG

    mehr informationen >>

    BEQUEME ZAHLUNGSMETHODEN

    Für die Übersetzung kannst du Online mit Deiner Kreditkarte oder per Banküberweisung zahlen. Alle detaillierten Informationen zu den Zahlungsmöglichkeiten erhälst Du in der E-Mail mit dem Kostenvoranschlag.
    ACHTUNG: Unsere Firma ist in Polen registriert. Somit ist auch die Bankverbindung nach Polen.
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    ABWICKLUNGS UND LIEFERUNG

    mehr informationen >>

    LIEFERUNG PER EINSCHREIBEN ODER KURIER

    Übersetzungen für unsere deutschen Kunden werden überwiegend von beeidigten Übersetzern aus Deutschland angefertigt. Der Versand der Übersetzung ist per Einschreiben oder Kurierdienst innerhalb Deutschlands oder ins Ausland möglich. Die genaue Lieferzeit hängt vom Umfang des Dokuments ab.

    Hast Du Fragen?

    Deine Zufriedenheit ist unser Ziel

    Frage nach einen kostenlosen unverbindlichen Kostenvoranschlag

    Medizinische Übersetzungen

    MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNGEN Medizinische Übersetzer retten Leben Medizinische Übersetzungen lassen keinen Raum für Vermutungen Die...

    Więcej