Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego

Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego akceptowane przez urzędzy i pracodawców na całym świecie

Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego bez wychodzenia z domu

Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego może  być potrzebne w różnych sytuacjach. Przeważnie taka konieczność spada na nas nieoczekiwanie. W takiej sytuacji liczy się czas bo zwolnienie lekarskie należy dostarczyć do pracodawcy w ciągu 7 dni od jego wystawienia.  Nie inaczej będzie w przypadku tłumaczenia takiego zwolnienia.

Kiedy zwolnienie lekarskie tłumaczyć?

Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego jest koniecznie gdy pochodzi od zagranicznego lekarza i chcesz je przedstawić pracodawcy w Polsce lub gdy prtacujesz zagranicą, ale akurat przebywasz w Polsce i chcesz zwolnienie lekarskie wystawione przez polskiego lekarza wysłać do pracodawcy zagranicą.

Priorytetowa realizacja

Zdajemy sobie sprawę, że tłumaczenie zwolnienia lekarskiego zazwyczaj jest pilne, żeby dotryzmać wszelkich termionów ustawowych. W związku z tym takie zlecenie jest u nas traktowane priorytetowo i realizowane od ręki. 

W naszym biurze tłumaczeń tłumaczenie zwolnienie lekarskiego zlecisz w bardzo prosty sposób. Wystarczy, że prześlesz nam zdjęcie lub skan zwolnienia, a my zajmiemy się resztą. Wszystko bez wychodzenia z domu i w 3 prostych krokach.

Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego online

Zleć nam tłumaczenie zwolnienia lekarskiego online już teraz, a z pewnością się nie zawiedziesz. Wyślij maila, zadzwoń lub obejrzyj instrukcję i dowiedz się, jak w 3 prostych krokach zlecić tłumaczenie zwolnienia z pracy.

Proces realizacji tłumaczenia
Nasze największe zalety
BEZPŁATNA WYCENA
NAJLEPSZA CENA
Darmowa Wysyłka

Najwyższa jakość tłumaczenia jest dla nasz tak oczywista, że nie wymieniamy jej wśród zalet. W przypadku tłumaczenia zwolnienia lekarskiego tłumaczenie jest realizowane zgodnie z wymogami urzędów oraz pracodawców. Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego zlist Ministerstwa Sprawiuedliwości.

tłumaczenie zwolnienia lekarskiego przez tłumaczy z całego świata

Tłumaczenie zwolnienie lekarskiego realizowane przez tłumacza z listy tłumaczy prysięgłych Ministerstwa sprawiedliwości.

Współpracujemy również z tłumaczami przysięgłymi w Niemczech, Hiszpanii, Grecji, Norwegii, Estonii i wielu innych krajach.

Jak zamówić
tłumaczenie zwolnienia lekarskiego?

Wybierz język lub wyślij zwolnienie lekarskie przez formularz kontaktowy

Sklep z tłumaczeniami: Wejdź do sklepu i wybierz kraj, w którym Twoje zwolnienie lekarskie zostało wydane. Dodaj zwolnienie lekarskie do koszyka, wybierz formę dostawy i zapłać online. Całość załatwisz w mniej niż 1 minutę. Tłumaczenie zwolnienia lekarskiego dostarczymy w ciągu 2-3 dni roboczych na podany adres lub do paczkomatu

Formularz kontaktowy: Nie znajdujesz swojego zwolnienia lekarskiego w sklepie lub nie jesteś pewien, w jakim języku Twoje zwolnienie lekarskie zostało sporządzone? Przejdź do formularza kontaktowego i wyślij nam zdjęcie lub skan swojego zwolnienia lekarskiego.

faq.png

Najczęściej zadawane pytania
dot. tłumaczenia zwolnienia lekarskiego.

Czy zwolnienie lekarskie należy tłumaczyć?

Jeżeli przydarzy nam się taka sytuacja zagranica, po której po powrocie do Polski nie będziemy mogli po urlopie przystąpić do pracy to należałoby jeszcze na miejscu zadbać o zwolnienie lekarskie. Ważne aby na zwolnieniu znalazły się następujące informacje:

Jeżeli pracujesz zagranicą może się tak zdarzyć, że podczas swojego pobytu w Polsce zachorujesz lub ulegniesz wypadkowi. Lekarz może w takiej sytuacji orzec o niezdolności do pracy. W takim przypadku wystawi zwolnienie lekarskie ZUS ZLA, które kiedyś było powszechnie znane jako L4. Zwolnienie lekarskie wystawione przez polskiego lekarza jest ważne na całym świecie. 

Celem uzyskania zasiłku chorobowego zagranicą konieczne będzie tłumaczenie zwolnienia lekarskiego. Wykonujemy zarówno przysięgłe tłumaczenie zwolnień wystawionych przez lekarzy zagranicznych jak również zwolnienia lekarskiego wystawionego na druku ZUS ZLA przez polskiego lekarza. Nie jesteś pewień czym jest druk ZUS ZLA. Sprawdź jak wygląda druk ZUS ZLA.

Od 2016 roku lekarze wystawiają też wystawiają elektroniczny dokument e-ZLA.

Język docelowy tłumaczenia zależny jest od kraju w którym pracujesz. Jeżeli będziesz potrzebował zwolnienie lekarskie do Niemiec konieczne będzie tłumaczenie L4 na niemiecki. Jeżeli musisz przedstawić zwolnienie lekarskie w Anglii to wówczas wymagane jest, abyś zwolnienie lekarskie przetłumaczył na język angielski.

Dlaczego mamy najlepszą cenę i błyskawiczne terminy realizacji na tłumaczenie zwolnienia lekarskiego?

Zwolnienia lekarskie wystawiane są na standaryzowanych dokumentach, które tłumaczyliśmy już wielokrotnie. Nie wymagamy, wiec aby klient tłumaczył dokładnie za wszystkie znaki ze spacjami tylko ustalamy korzystną dla klienta cenę ryczałtową. Zwolnienia lekarskie różnią się w zależności od kraju, a niekiedy nawet przygodni. Dlatego najlepiej nam wysłać do wyceny zdjęcie lub skan zwolnienia lekarskiego, które ma być tłumaczone. Wycenę wykonamy w ciągu kilkunastu minut. W pilnych sprawach najlepiej do nas dzwonić po numer 600 00 44 66. Zachęcamy do kontaktu

Czy tłumaczenie zwolnienia lekarskiego musi być zwykłe czy przysięgłe?

Zalecamy, aby tłumaczenie zwolnienia lekarskiego było uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego. W razie wątpliwości najlepiej zapytać pracodawcę lub organa w których zwolnienie zostanie przedstawione, jakiego rodzaju tłumaczenia zwolnienia lekarskiego wymagają

 

Jakie informacje powinno zawierać zwolnienie lekarskie?

Różne rzeczy mogą się zdarzyć. Oczywiście nikomu tego nie życzymy, ale trudno zaplanować wypadek lub chorobę. Może się to przytrafić w najmniej oczekiwanym momencie – np. podczas urlopu. 

Jeżeli w czasie pobytu za granicą ulegniemy wypadkowi lub stanie się nam coś, co uniemożliwi podjęcie pracy po powrocie, należy na miejscu zadbać o zwolnienie lekarskie. Takie zagraniczne zwolnienie lekarskie powinno zawierać następujące elementy:

  • Data wystawienia zwolnienia lekarskiego
  • Okres obowiązywania zwolnienia lekarskiego
  • Nazwa przychodni lub imię i nazwisko lekarza wystawiającego zagraniczne zwolnienie lekarskie
  • Podpis lekarza wystawiającego zagraniczne zwolnienie lekarskie

Takie zwolnienie lekarskie wysyłamy następnie do naszego pracodawcy lub do ZUS. Zarówno pracodawca jak i Zakład Ubezpieczeń Społecznych może nas poprosić, abyśmy wraz ze zwolnieniem lekarskim przedstawili również tłumaczenie zwolnienia lekarskiego na polski.

Czy należy tłumaczy zwolnienie lekarskie wystawione poza Unią Europejską?

Jeżeli zwolnienie lekarskie zostało wystawione poza Unią Europejską i Szwajcarią konieczne będzie tłumaczenie przysięgłe L4, wykonane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.

Istotne w tym jest to, że zwolnienie lekarskie wystawione poza Unią Europejską i dostarczone do pracodawcy lub ZUS bez tłumaczenia przysięgłego nie będzie stanowiło podstawy do wypłaty zasiłku chorobowego. Tak jak w przypadku zwolnienie lekarskiego wystawionego przez lekarza w Polsce masz 7 dni na dostarczenie go do pracodawcy i ZUS tak i w tym przypadku masz 7 dni na dostarczenie zwolnienia lekarskiego wraz z tłumaczeniem przysięgłym.

W jakich sytuacjach muszę przedstawić tłumaczenie zwolnienia lekarskiego?

Teoretycznie tłumaczenie zwolnienia lekarskiego nie będzie wymagane jeżeli zostało wystawione w jednym z państw członkowskich Unii Europejskiej lub Szwajcarii.

Może się jednak zdarzyć, że Twój pracodawca będzie nalegał na przedłożenie tłumaczenia zwolnienia lekarskiego na język polski, ponieważ dział kadr w Twojej firmie będzie chciał zaznaczyć w aktach personalnych powód niezdolności do pracy. W takim przypadku musisz ustalić z działem kadrowym w firmie czy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe zwolnienia lekarskiego czy tez wystarczy zwykłe tłumaczenie zwolnienie lekarskiego.