переклад лікрняних листів
Переклад лікарняних листів приймається всіма установами та працедавцями.
Безкоштовна та швидка доставка надіслана кур’єром або ми висилаємо переклад на електронну адресу. Ми також доставляємо закордон.
Можливість швидкого надіслання перекладу в електронній формі – як скан.
Найкраща ціна для перекладу лікарняних листів.
Переклад лікарняних листів
переклад лікарняних листів
Переклад лікарняних листі може знадобитися в різних ситуаціях. Зазвичай потреба в такому перекладі з’являється зненацька. У такому випадку, що має значення насправді то це час, бо лікарняні листи мають бути надіслані до працедавця, до 7 днів від дати видачі лікрняного листа.
Коли необхідно перекладати лікарняний лист?
Переклад лікарняних листів вимагають, коли такий документ видав іноземний лікар або коли ти знаходишся на території Польщі і ти хочеш надіслати цей документ твоєму працевдавцю закордон.
В перекладацькому бюро Linguaforum ти отримаєш повний сервіс перекладацьких послуг. Все, що тобі потрібно зробити – це надіслати нам твої документи та ми попіклуємося про все інше. Не виходячи з дому, весь процес замовлення в 3 простих кроки.
Як замовити переклад лікарняних листів?
Як замовити переклад лікарняного листа?
- Надішли нам фото або скан через нашу контактну форму або на нашу електронну адресу office@linguaforum.eu
На твою електронну адрсу ти отримаєш точну ціну перекладу. Далі треба обрати метод оплати. Вибери такий спосіб оплати, який буде найбільш зручний для тебе. Виконавши оплату, ти підтверджуєш замовлення. Ти можеш обрати наступні методи оплати.
Почекай на переклад вдома. Отримаєш присяжний переклад через кур’єра або на подану раніше електронну адресу. Звичайний переклад надсилаємо на електронну адресу.
Чи переклад лікарняного листа має бути присяжний чи звичайний?
Ми рекомендуємо, щоб переклад лікарняного листа був виконаний присяжним перекладачем. Якщо ти не впевнений/а, краще запитати який тип перекладу лікарняного листа потрібен саме вашому працедавцю або тій чи іншій установі.
Відгуки наших клієнтів
Яку інформацію має мати лікарняний лист?
Все що завгодно може трапитися. Звісно ми не бажаємо цього кому-небудь, але складно спланувати аварію або хворобу. Це може трапитися в найбільш неочікуваний період – наприклад під час відпустки.
У випадку, якщо під час відпустки, хтось потрапить в аварію або в якусь ситуацію, яка унеможливить виконування роботи після повернення, в такому разі тобі треба взяти лікаряний. Такого типу іноземний документ має містити наступну інформацію.
- Дата видачі лікарняного листа
- Час лікарняного
- Назва клініки або ім’я та прізвище лікаря, який видав лікарняний лист
- Підпис лікаря, який видав іноземний лікарняний лист
Такого тип документ ми надсилаємо до працедавця до або до ZUS. Все що завгодно може трапитися. Звісно ми не бажаємо цього всім, але складно спланувати аварію або хворобу. Це може трапитися в найбільш неочікуваний період – наприклад під час відпустки. У випадку, якщо під час відпустки, хтось потрапить в аварію або в якусь ситуацію, яка унеможливить виконування роботи після повернення, в такому разі тобі треба взяти лікаряний. Такого типу іноземний документ має містити наступну інформацію:
Назва клініки або ім’я та прізвище лікаря який видав лікарняний лист, підпис лікаря, який видав іноземний лікарняний лист. Такий лікарняний лист ми надсилаємо до наших працедаців або до ZUS. Працедавець та ZUS можуть попросити надати їм переклад лікарняного листа на польську мову.
Чи маємо ми перекладати лікарняний лист, який був виданий поза ЄС?
Якщо лікарняний лист був виданий поза межами ЄС та Швейцарією, необхідно робити присяжний переклад, який виконав присяжним перекладачем занесеним до реєстру Міністерством Юстиції. Важливо розуміти, що лікарняний лист, який виданий за межами ЄС, та доставлений до працедавця/страхової компанії без присяжного перекладу втрачає можливість виплати лікарняних. Тільки якщо лікар в Польщі видав лікарняний лист, в тебе є 7 днів для доставки лікарняного листа до твого працедавця, тобто в такій ситуації в тебе є 7 днів для доставки лікаряного листа з присяжним перекладом.
Лікарняний лист, варто перекладати чи ні?
В ситуації закордоном, після яких ми повертаємося до Польщі та ми не можемо зупинити нашу роботу ми маємо запитати про лікаряний лист одразу. Важливо, щоб лікаряний лист містив наступні інформації:
Якщо ти працюєш закордоном, може статися аварія або хвороба під час твого візиту до Польщі. Лікар в даній ситуації може задекларувати дану особу непридатною до роботи. Лікарняний лист має бути виданий лікарем, ZUS ZLA, який теж знаний як L4. Лікарняний, який був виконаний польським лікарем, дійсний в кожній країні.
Щоб отримати лікарняні переваги, вимагається переклад лікарняного перекладу. Ми робимо присяжні та звичайні переклади лікарняних листів L4.
Мова, на яку буде виконаний переклад залежить від країни, в якій ти знаходишся. Якщо тобі треба лікаряний лист для Німеччини, то тобі треба замовити переклад лікарняного листа на німецьку. Якщо потребуєш лікарняний лист в Англію, то відповідно треба замовити переклад такого документа на англійську мову.
В яких ситуаціях мені треба показати лікарняний лист?
Теоретично переклад лікарняного лікаряного листа не потрібен, якщо даний документ був виданий на території ЄС або Швейцарії.
Може так статися, що твій працедавець може запитати тебе про переклад лікарняного листа на польську мову, тому що HR у фірмі захоче зазначити в твоїх прсональних даних причину твоєї відсуності на робочому місці. У даній ситуації, тобі необідно дізнатися, чи потрібно обов’язково робити присяжний переклад, чи звичайного перекладу буде досить.
Декілька дописів з нашого блогу, які можуть тебе зацікавити
No posts found!
Переклад лікарняного листа з печаткою та підписом?
Переклад лікаряного листа в більшості ситуації вимагає автентифікації від присяжного перекладача. Наші присяжні переклаадачі занесені до реєстру присяжних перекладачів Міністерством Юстиції. Медичний перекладач з латинської мови – це один з найбільш затребуваних перекладачів по всьому світу.
переклад лікарняного листа
Лікарняний лист, який входить до переліку стандартної документації, які ми прекладали вже багато разів. Ми завжди даємо додаткові переваги для наших клієнтів а фіксованою ціною. Лікарняний лист може відрізнятися в різних країнах та іноді навіть в різних клініках. Саме тому краще нам надіслати фото або скан лікарняного листа, які будуть прекладені. Оцінка вартості перекладу займе по часу всього пару хвилин. Якщо переклад потрібен терміново, то найкраще зателефонувати за номером 600 00 44 66. Ми заохочуємо тебе до контакту.
Чому ми маємо найкращі ціни та блискавичну швидкість виконування перекладів лікарняних листів?
Відповідь проста. Традиція, досвід та добре представлений бізнес контракт. Бюро перекладів Linguaforum існує з 2006 року. Слідуючи правилам та вимогам ми розробили привабливі умови для співпраці з нашими перекладачами.
Як замовити присяжний перекалад онлайн?
3 простих кроки від подання вартості до присяжного перекладу
БЕЗКОШТОВНА ОЦІНКА ВАРТОСТІ ПЕРЕКЛАДУ
FREE QUOTE
PAYMENT
ЗРУЧНА ОПЛАТА
REALIZATION + DELIEVERY
Швидка доставка кур'єром
Попроси безкоштовну оцінку вартості перекладу, без ніяких зобов'язань
Медичний переклад
Медичний переклад Ми не боїмося жодних викликів Медичний переклад з української на польську Медичний...
Więcej