Übersetzung und Lokalisierung von Computerspielen

Übersetzung oder Lokalisierung von Computerspielen

Tłumaczenie gry komputerowej Lokalizacja gier komputerowych Tłumaczenie gier komputerowych Lokalizacja gry komputerowej

Die Lokalisierung von Software und Applikationen ist der Prozess der Übersetzung und Anpassung von Software an die Sprache, Kultur und manchmal auch an die rechtlichen Anforderungen eines Landes. In vielen Fällen erfordert die Lokalisierung die Änderung von Software-Komponenten, die für den Benutzer sichtbar sind, wie z. B. die Benutzeroberfläche, Grafiken, Dokumentationen, Anweisungen usw.

Eine effektive Softwarelokalisierung ermöglicht den Benutzern die Nutzung von Software oder Applikationen in ihrer Muttersprache.

Was versteht man unter der Lokalisierung von Computerspielen?

Obwohl die Übersetzung eines Computerspiels selbst ein großer Teil der Lokalisierung ist, umfasst der Prozess auch die Änderung aller Elemente des Spiels, um sie an die Merkmale der jeweiligen Sprache und Kultur anzupassen. Manchmal erfordert das, dass Teile des Spiels wegen kultureller oder religiöser Unterschiede und/oder lokaler rechtlicher Anforderungen ausgeschnitten werden. Sie können dann durch andere, passende Inhalte ersetzt werden. In manchen Fällen ist die Lokalisierung eines Computerspiels ein komplexer Prozess.

Wir spielen mit den Besten

Seit vielen Jahren beschäftigen wir uns mit der Lokalisierung von Computerspielen für die größten polnischen und ausländischen Spieler auf dem Computerspielmarkt. Wir garantieren Erfahrung im Umgang mit einem so komplexen Prozess wie die Übersetzung von Computerspielen. Mit uns wird die Lokalisierung eines Computerspiels sehr einfach, da viele Prozesse von A bis Z von unserem erfahrenen Team ausgeführt werden.

Die besten Preise auf dem Markt

Schau dir unsere Preise für eine Übersetzung eines Computerspiels. Wir garantieren, dass du aufgrund sehr attraktiver Preise für Lokalisierung von Computerspielen angenehm überrascht sein wirst. Erinnere dich daran, dass jede Schätzung bei uns völlig kostenlos ist.

BESTELLE EINEN KOSTENLOSEN KOSTENVORANSCHLAG VON EINER LOKALISIERUNG EINES COMPUTERSPIELS

    ART DER ÜBERSETZUNG

    AUSGANSSPRACHE

    ZIELSPRACHE

    VOR- UND NACHNAME

    E-MAIL ADRESSE

    TELEFONNUMMER

    NACHRICHT

    *Pflichtfelder

    Datei anhängen:


    Ich stimme der Verarbeitung meiner personenbezogenen Daten zu - Verwalter der personenbezogenen Daten ist die Firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. mit Sitz in Warschau, ul. Sarmacka 1A/82. Die im Kontaktformular eingegebenen Daten werden ausschließlich zum Zweck der Beantwortung der gestellten Anfrage verarbeitet


    Rezept für eine erfolgreiche Übersetzung eines Computerspiels

    Wovon hängt eine gute Übersetzung von Computerspielen ab?

    Muttersprachler

    Jedes Spiel wird bei uns ausnahmslos von einem Muttersprachler der Zielsprache übersetzt. Wir beschäftigen uns seit Jahren mit der Übersetzung von Computerspielen. Wir haben ein bewährtes Team von Übersetzern aus der ganzen Welt gegründet. Gemeinsam haben wir unzählige Menge von Computerspielen übersetzt.

    Kulturwissenschaft

    Bei einer erfolgreichen Lokalisierung geht es nicht nur um die Übersetzung eines Computerspiels selbst. Einer der wichtigsten Aspekte bei der erfolgreichen Lokalisierung eines Computerspiels ist die Anpassung des Spiels an die Kultur, die Religion oder das kulturelle Empfinden des Landes, in dem das Spiel veröffentlicht wird. Wenn diese Aspekte bei der Übersetzung nicht berücksichtigt werden, kann sich das Spiel als großer Flop erweisen.

    Leidenschaft für Spiele

    Die Lokalisierung eines Computerspiels ist mehr als eine einfache Übersetzung. Der Übersetzer muss eine Leidenschaft spüren, die ihm ermöglicht, sich in die Atmosphäre des Spiels einzufühlen, die Charakterisierung der Figuren und das historische und kulturelle Umfeld zu verstehen. Deshalb sind unsere Übersetzer auch gleichzeitig bewährte Computerspieler. Die Übersetzung von Computerspielen ist nur den Übersetzern vorbehalten, die Spielefans sind.

    Wie macht man das?

    Aus welchen Elementen besteht die Lokalisierung eines Computerspiels?

    A

    Linguistische und kulturelle Lokalisierung

    Übersetzung und Lokalisierung aller sprachlichen und kulturellen Bezüge, die gleichzeitig ermöglichen, die Atmosphäre des Spiels zu bewahren und das Spiel für den Empfänger in einem bestimmten Land attraktiver zu machen.

    b

    Lokalisierung von Hardware und Software

    Diese Art der Spiellokalisierung kann z. B. auf dem Wechsel zwischen den PAL- und NTSC-Systemen, der Neuzuordnung von Funktionstasten und der Änderung des Spiels oder der Applikation selbst beruhen.

    c

    Rechtliche Lokalisierung

    Die Altersklassifizierung kann je nach dem Land, in dem das Spiel veröffentlicht wurde, unterschiedlich sein. Das wird von nationalen oder internationalen Institutionen wie PEGI (für Europa), ESRB (für die USA und Kanada), ACB (für Australien) oder CERO (für Japan) kontrolliert.

    d

    Lokalisierung von Grafik und Musik

    In einigen Spielen können verschiedene Charaktere oder dieselben Charaktere mit einem leicht veränderten Aussehen auftreten, um es den Spielern zu erleichtern, sich mit ihrem Avatar zu identifizieren. Auch die Musik kann je nach nationalen Trends oder den Präferenzen der größten Fangemeinden unterschiedlich sein.

    In welche Sprache lohnt es sich, ein Spiel zu übersetzen?

    Populäre Sprachen, in die wir Computerspiele übersetzen

    Englisch

    Chinesisch

    Französisch

    Spanisch

    Japanisch

    Koreanisch

    Deutsch

    Polnisch

    Portugiesisch

    Russisch

    Türkisch

    Italienisch

    Wichtige geschäftliche Argumente

    Warum ist die Lokalisierung von Computerspielen heute lohnender als je zuvor?

    localización de videojuegos
    0 Mio.
    neue Spieler in den USA
    Um wie viel ist die Zahl der Spieler gestiegen?
    28%
    traducir videojuego
    0 Mio.
    neue Spieler in Südkorea
    Um wie viel ist die Zahl der Spieler gestiegen?
    50%
    traducir videojuego
    0 Mio.
    neue Spieler in Großbritannien
    Um wie viel ist die Zahl der Spieler gestiegen?
    34%
    traducir videojuegos
    0 Mio.
    neue Spieler in Deutschland
    Um wie viel ist die Zahl der Spieler gestiegen?
    25%
    tłumacz polski arabski tłumacz przysięgły języka arabskiego arabski tłumacz tłumaczenia arabski tlumacz polski arabski tłumacz arabskiego

    In 2020 gibt es neue und andere Spieler*

    • Die COVID-19-Pandemie hat verursacht, dass die Zahl der Personen, die weltweit Handyspiele spielen, erheblich gestiegen ist.
    • Die Prognosen weisen darauf hin, dass sich dieser Anstieg in den kommenden Jahren fortsetzen wird.
    • Viele Handyspieler, die anfangs 2020 zu Spielen gegriffen haben, spielen heute noch aktiv.
    • 70% der Spieler geben zu, dass sie mehr Zeit auf mobilen Geräten verbringen als vor der Pandemie.
    Tłumaczenie gry komputerowej Lokalizacja gier komputerowych Tłumaczenie gier komputerowych Lokalizacja gry komputerowej

    Veränderungen in der Altersspanne, im Verhalten und in den Präferenzen der Spieler*

    • Neue Spieler in den USA, Großbritannien und Deutschland sind jünger als die bisherigen Spieler.
    • In Südkorea sind die neuen Spieler älter als die bisherigen Spieler und bevorzugen unterhaltende Spielgenres.
    • Neue Spieler bevorzugen den Singleplayer, spielen aber lieber Multiplayer-Spiele als bisherige Spieler.
    Tłumaczenie gry komputerowej Lokalizacja gier komputerowych Tłumaczenie gier komputerowych Lokalizacja gry komputerowej

    Veränderungen der Einkaufsgewohnheiten*

    • Neue Spieler geben mehr Geld für Spiele aus als bisherige Spieler.
    • Bisherige Spieler sind aktiver, geben aber weniger Geld für mobile Spiele aus.
    • Die Verbraucher haben Angst vor stationären Geschäften, und deshalb hat die Popularität des Online-Shoppings zugenommen.

    *Quelle: Facebook Gaming

    Was ist das Ziel der Lokalisierung von Computerspielen?

    Neuer Markt und Erhöhung der Gewinne

    localización de videojuegos lokalizacja gier komputerowych tłumaczenie native speaker

    Das Ziel der Lokalisierung ist es, dem Spieler, dank der Berücksichtigung des spezifischen kulturellen Kontexts und der getreuen Wiedergabe des Ausgangsmaterials, ein angenehmes, unbedenkliches Erlebnis zu bieten.

    Falls ein Computerspiel nicht oder unzureichend lokalisiert ist, kann der Spieler das Gefühl bekommen, dass das Produkt nichts für ihn geeignet ist. Eine schlechte Lokalisierung eines Videospiels kann Verwirrung oder Schwierigkeiten beim Verständnis der Spielhandlung verursachen, was folglich dazu führt, dass der Spieler nicht weiterspielen will. Eine gute Lokalisierung eines Computerspiels ist der erste Schritt, damit das Spiel in einem neuen Land einen Erfolg erzielt.

    Tłumaczenie gry komputerowej Lokalizacja gier komputerowych Tłumaczenie gier komputerowych Lokalizacja gry komputerowej

    Die Entscheidung über die Lokalisierung eines Computerspiels hängt weitgehend von wirtschaftlichen Faktoren ab, wie z. B. den potenziellen Gewinnen, die in dem neuen Markt erzielt werden könnten, und dem verfügbaren Budget für die Erstellung des Spiels und die Promotion.

    translation company, translation agency, translation office
    Linguaforum Übersetzungsbüro
    translation company, translation agency, translation office
    Ruf uns an!

    Wie viel kostet die Übersetzung eines Computerspiels?

    Bestelle einen kostenlosen Kostenvoranschlag