Traducción de baja laboral por enfermedad
Traducción de la baja por enfermedad aceptada por todas las autoridades y empresarios
Entrega rápida y gratuita por mensajería o correo certificado. También realizamos entregas internacionales.
Posibilidad de enviar la traducción terminada electrónicamente como escaneada
El mejor precio para traducir una baja por enfermedad.
La baja la traduce un traductor de la lista de traductores del Ministerio de Justicia.
Traducir baja por enfermedad
Traducción de baja laboral por enfermedad
La traducción de una baja por enfermedad puede ser necesaria en diversas situaciones. Suele tratarse de algo inesperado. En tales casos, el tiempo es esencial, ya que la baja por enfermedad debe presentarse al empresario en un plazo de 7 días a partir de su expedición. No es diferente de traducir una baja por enfermedad.
¿Cuándo se traduce la baja por enfermedad?
Es necesaria una traducción de la baja por enfermedad si procede de un médico extranjero o si se encuentra en Polonia y deseas enviar la baja por enfermedad a tu empleador en el extranjero. Puedes consultar los detalles aquí.
En la agencia de traducción Linguaforum recibirás el servicio más completo y especializado. Sólo tienes que enviarnos tus documentos y nosotros nos encargamos del resto. Todo sin moverse de casa y en 3 sencillos pasos.
¿Cómo puedo solicitar una traducción de mi baja por enfermedad?
¿Cómo puedo solicitar una traducción de mi baja por enfermedad?
Envíanos una foto o un escaneo del documento a: biuro@linguaforum.eu
Recibirás un presupuesto con las opciones de pago. Elige la opción que más te convenga y confirma así el pedido.
Espera cómodamente en casa hasta que te enviemos la traducción. También podemos enviar las traducciones de baja por correo certificado o mensajería directamente a tu empleador en Polonia o en el extranjero.
¿La traducción de la baja tiene que ser ordinaria o jurada?
Recomendamos que la traducción de la baja laboral por enfermedad esté certificada por un traductor jurado. En caso de duda, lo mejor es preguntar a tu empleador o a la autoridad donde se vaya a presentar la baja médica qué tipo de traducción de la baja médica exigen
Comentarios de nuestros clientes
¿Qué información debe contener la baja laboral por enfermedad?
Pueden ocurrir todo tipo de cosas. Por supuesto, no se lo deseamos a nadie, pero es difícil prever un accidente o una enfermedad. Puede ocurrir cuando menos se lo espera, por ejemplo, durante las vacaciones.
Si sufres un accidente en el extranjero o te ocurre algo que te impida incorporarte al trabajo a tu regreso, debes asegurarte de que tienes un certificado médico en casa. Dicha baja por enfermedad en el extranjero debe contener los siguientes elementos
Fecha de expedición de la baja por enfermedad
Duración de la baja
Nombre de la clínica o del médico que expide la baja por enfermedad en el extranjero
Firma del médico que expide la baja por enfermedad en el extranjero
A continuación, enviamos esta baja a nuestro empresario o al Instituto de la Seguridad Social. Tanto el empresario como el Instituto de la Seguridad Social pueden pedirnos que adjuntemos una traducción de la baja por enfermedad al polaco.
¿Se debe traducir la baja laboral por enfermedad expedida fuera de la Unión Europea?
Si la baja por enfermedad se ha expedido fuera de la Unión Europea y de Suiza, será necesaria una traducción jurada de la L4, realizada por un traductor jurado inscrito en la lista del Ministerio de Justicia.
Lo importante en este caso es que una baja por enfermedad expedida fuera de la Unión Europea y entregada al empresario o al Instituto de la Seguridad Social sin traducción jurada no servirá de base para el pago de prestaciones por enfermedad. Al igual que en el caso de una baja por enfermedad expedida por un médico en Polonia, se dispone de 7 días para entregarla al empresario y al Instituto de la Seguridad Social, en este caso se dispone de 7 días para entregar la baja por enfermedad con traducción jurada.
Baja por enfermedad, ¿traducir o no?
Si se da una situación en el extranjero en la que no puedes reincorporarte al trabajo tras la baja, debes obtener igualmente un certificado médico. Es importante incluir la siguiente información en la baja por enfermedad:
Si trabajas en el extranjero, puede ocurrir que enfermes o sufras un accidente durante tu estancia en Polonia. El médico puede entonces certificar que no estás capacitado para trabajar. En tal caso, emitirá un certificado médico ZUS ZLA, que antes se conocía comúnmente como L4. Una baja por enfermedad expedida por un médico polaco es válida en todo el mundo.
Para obtener prestaciones por enfermedad en el extranjero, será necesario traducir la baja por enfermedad. Realizamos tanto traducciones juradas de bajas por enfermedad como traducciones ordinarias de L4.
El idioma de destino de la traducción depende del país en el que trabajes. Si necesitas presentar una baja por enfermedad para Alemania, tendrás que traducir tu L4 al alemán. Si tienes que presentar una baja por enfermedad en Inglaterra, necesitarás una traducción de la baja por enfermedad al inglés.
¿En qué situaciones debo presentar una traducción de mi baja laboral por enfermedad?
En teoría, no será necesaria una traducción de tu baja por enfermedad si fue expedida en uno de los países miembros de la Unión Europea o en Suiza.
Sin embargo, puede ocurrir que tu empleador insista en una traducción de tu baja por enfermedad al polaco porque el departamento de recursos humanos de tu empresa quiera indicar en tu expediente personal el motivo de tu incapacidad para trabajar. En este caso, tendrás que discutir con el departamento de RRHH de tu empresa si es necesaria una traducción jurada de la baja por enfermedad o si basta con una simple traducción de la baja por enfermedad.
Algunos artículos de nuestro Blog que pueden interesarte.
Traducción de artículos científicos ¿Cuándo se encarga traducción de artículos científicos? Su propio nombre...
Czytaj więcej...TRADUCCIÓN MÉDICA DE CALIDAD ¿Cómo traducir bien? Cuando la salud está en juego, un...
Czytaj więcej...¿Traducción de una baja laboral por enfermedad con el sello de un traductor jurado?
La traducción de una baja por enfermedad a menudo debe ser certificada por un traductor jurado. Nuestros traductores jurados figuran en la lista de traductores jurados del Ministerio de Justicia. El traductor médico latino es uno de los más solicitados del mundo.
Traducción de baja por enfermedad
Los certificados médicos se expiden en documentos normalizados, que ya hemos traducido muchas veces. No exigimos al cliente que traduzca exactamente todos los caracteres con espacios, sino que fijamos un precio a tanto alzado favorable para el cliente. Los certificados médicos varían de un país a otro y a veces incluso de una clínica a otra. Por lo tanto, lo mejor es que nos envíes una foto o un escaneado de la baja por enfermedad a traducir. En pocos minutos recibirás un presupuesto. Para asuntos urgentes, llámanos al 600 00 44 66. No dudes en ponerte en contacto con nosotros
¿Por qué tenemos el mejor precio y plazos de entrega inmediatos para la traducción de baja por enfermedad?
La respuesta es simple. Tradición, experiencia y contactos comerciales establecidos. La agencia de traducción Linguaforum existe desde 2006. Siguiendo el principio de la oferta y la demanda, hemos establecido atractivas condiciones de colaboración con traductores de confianza.
Cómo pedir la traducción de una baja por enfermedad
3 sencillos pasos para traducir una baja laboral por enfermedad
VALORACIÓN
DARMOWA WYCENA
PAGAR
WYGODNA PŁATNOŚĆ
REALIZACIÓN + ENTREGA
SZYBKA REALIZACJA I DOSTAWA KURIEREM
Solicita un presupuesto gratuito y sin compromiso para la traducción de tu baja laboral por enfermedad
Una traducción médica de calidad
TRADUCCIÓN MÉDICA DE CALIDAD ¿Cómo traducir bien? Cuando la salud está en juego, un...
WięcejTraducción médica
TRADUCCIÓN MÉDICA ¿Qué es la traducción médica? La traducción médica está incluida en la traducción científica...
Więcej