Tłumacz białorusko-polski, tłumaczenia przysięgłe online

Заверенный перевод
с белорусского
онлайн

Присяжный переводчик
обычный и носитель языка

Профессионализм и прилежность

Заверенный перевод на белорусском

Привет! Знаешь, что теперь профессиональный перевод белорусского языка доступен в любой точке мира? В Linguaforum понимаем на сколько важно предоставлять услуги перевода самого лучшего качества. Поэтому предлагаем услуги присяжного переводчика белорусского языка, который гарантирует точность и надежность Твоих документов. Достаточно выслать нам фото или скан-копию документов, а мы займемся всем остальным. Легко и комфортно!

Перевод на белорусский язык, не выходя из дома

Присяжный переводчик белорусского

Где бы ты не находился – наши переводы белорусского языка доступны для Тебя с каждого места в мире. Благодаря Linguaforum можешь легко заказать новый перевод онлайн. Готовый перевод получишь курьером в пачкомат или на указанный Тобой адрес. Наш присяжный переводчик с белорусского гарантирует удобство и эффективность.

 

Доступен, где ты бы не был

Белорусский язык - Перевод

Не важно, где находишься — перевод на белорусский язык доступен для Тебя из каждой точки мира. Бдагодаря Linguaforum можешь легко заказать перевод онлайн. Готовый перевод получишь через посылку в пачкомат или на указанный адрес. Удобность и эффективность — наши приоритеты.

Быстрый и удобный перевод с Linguaforum

Экспресс - Перевод Белорусский

Тебе нужен экспресс-перевод с белорусского? Посмотри наш магазин с экспресс-переводами! В магазине найдешь стандартные официальные документы, которые  можем перевести для Тебя в кратчайшие сроки. Наш присяжный переводчик белорусского языка предлагает быстрое, простое и удобное решение для каждого, кто ценит свое время.

Процесс осуществления перевода
Наши достоинства
wycena tłumaczenia
Бесплатная оценка
Лучшая цена
Бесплатная доставка

Высочайшее качество перевода — для нас на столь очевидная вещь, что мы даже ее не упоминаем. Что касается перевода на белорусскийязык,  мы сотрудничаем с исключительно нативными носителями белорусского. Присяжный перевод с белорусского языка и на белорусский выполняется присяжными переводчиками из списка Министерства Юстиции.

Если Тебе нужен перевод из других языков их семьи славянских языков, перейди по этим ссылкам: русский, чешский, болгарский, хорватский, украинский, боснийский, сербский, македонский, словенский, словацкий

Добро пожаловать | Перевод с белорусского и на белорусский

TŁUMACZomat | Белорусский

Как заказать
перевод с белорусского на белорусский?

Магазин с переводами или контактная форма?

Тебе нужен перевод официального документа, который был выдан в стране, где белорусский является государственным языком? Войди в наш интернет-магазин – это быстро и удобно. Весь процесс займет менее чем одну минуту. Помни, чтобы прислать нам фото или скан-копию документа, который хочешь перевести.

Твой перевод официального документа на белорусском будет доставлен в течение 2-3 дней рабочих на указанный Тобой адрес или в выбранный пачкомат.

Если не можешь найти в магазине искомый документ или предпочитаешь индивидуально заказать перевод с белорусского языка и на белорусский, воспользуйся нашей контактной формой или напиши непосредственно на мейл нашего переводческого бюро Linguaforum (biuro@linguaforum.eu).

Рекомендуем присылать нам фото и скан-копий документов, которые хочешь перевести, по мейлу.

Система присяжных переводов в Белорусси.

Присяжный переводчик в Белорусси

Система присяжных переводов в Белоруссии, так же как и в других странах пост-советского пространства, прошла значительные изменения после распада Советского Союза. Белоруссия, будучи частью СССР, испытала большую трансформацию своих правовых и языковых систем в 90-ых. Эта метаморфоза создала необходимость приспособиться к новым международным стандартам, что в свою очередь, имело большое влияние на профессию присяжного переводчика.

Присяжный перевод в Белоруссии

Заверенный перевод в Белоруссии

В Белоруссии нет единой системы присяжных переводчиков наподобие Польши. Переводчик – специалист своего дела и от него ожидают высоких компетенции и соответствующего образования, но подлинность переведенного им документ должен подтвердить и заверить нотариус и указать языки с которых и на которые документ был переведен.

Об этом стоит помнить при отправке белорусских документов в Польшу. Незаверенный перевод нотариусом, пусть даже самого высокого качества, скорее всего, не будет одобрен польским ведомством. 

Апостиль в Белоруссии

Легализация документов в Белоруссии
  1. Гаагская Конвенция — Белоруссия является одним из государств, подписавших Гаагскую Конвенцию 1961 года, которая облегчает легализацию документов, употребляемых в международном контексте. Благодаря этому договору, документы из Белоруссии могут быть легализированы с помощью Апостили.

  2. Процедура Апостили: Апостиль – специальная печать, которую штампуют на документе. В Белоруссии, Апостиль выдается соответствующими органами власти, такими как Министерство Юстиции и другими ведомствами. Эта печать – доказательство подлинности предоставляемого документа и признаются всеми странами, которые присоединились к Конвенции.

  3. Формальности: Чтобы получить Апостиль в Белоруссии нужно подать заявку в соответствующее ведомство, которое может выдать такую печать.  Для этого нужно предоставить оригинальный документ и внести оплату за услугу. После подтверждения, в документе ставят печать Апостиль, что делает его правомочным и готовым к использованию в других странах, которые подписали Гаагскую Конвенцию.

Белорусский язык имеет уникальную историю своего письма, которая охватывает как латинский алфавит как и кириллицу. До начала 20 века белорусский язык часто записывали с помощью латинского алфавита. Перемена на кириллицу произошла после падения Российской Империи и созданию белорусского ССР, что было частью дальнейшей русификации страны. В настоящее время белорусский язык пишется на кириллице, интерес к белорусскому, написанному с помощью латинских букв, питает несколько белорусских групп.

tłumacz przysięgły białoruski

У белорусского есть два официальных языковых стандартах: «Наркомовка» и «Тарашкевица». «Наркомовка» - современный стандарт принятый еще в советское время, он используется в большинстве официальных документов и в образовании.. «Тарашкевица» названная этим образом в честь языковеда Бронислава Тарашкевица, опирается на устаревших формах языка и предпочитается некоторыми лингвистами и культурными деятелями, которые считают «Тарашкевицу» более аутентичной и близкой к традиционным белорусским диалектам. Разницы между этими стандартами виды как в орфографии так и в разновидностях в словарном запасе.