Перевод официальных документов
Присяжный перевод удостовереный печатью
Присяжный перевод, который называют также заверенными переводом, или присяжным переводом удостоверенным печатью — специальный вид перевода, который официально заверяется присяжным переводчиком. Присяжные переводчики — люди, которые получили государственное разрешение делать переводы, которые имеют юридическую силу, и которые признаются официальными в документации ведомств, судов и в других формальных контекстах.
Перевод официальных документов делаем сразу. Отправь фото или скан-копию, перевод получишь в течение 24 часов. Не трать время и отправь фотку сейчас.
Официальные документы, которые переводятся чаще всего
Документы, которые переводятся чаще всего:
- Свидетельство о браке
- Свидетельство о рождении
- Свидетельство о смерти
- Судебные акты
- Нотариальные документы
- Свидительства и сертификаты
- Налоговый расчет
- Паспорта и водительские права
- Свидетельство о регистрации транспортного средства
- Больничный лист
- KRS
- Таможенная декларация



Высокое качество перевода для нас так очевидное, что мы даже не упоминаем его среди наших достоиств. Перевод свидительства о рождении осуществляется согласно требованиям ведомства. Перевод свидительства о рождении может быть составлен переводчиком на основе оригинального документа.
Совет эксперта: согласно требованиям польского ЗАГС (Urząd Stanu Cywilnego) перевод свидительства о рождении составляется исключительно на основе подлинного документа. Во время разговора уточним как быстро сделать так, чтобы в документе содержалась информация о том, что перевод сделан на основе оригинального документа
Официальные документы в определенных странах.
Официальные документы – часть повседневной жизни в каждой стране. Эти документы могут различаться в зависимости от того из какой страны происходят, но имея подлинные документы на другом языке, тем тот государственный язык страны, в котором хочем их предоставить, мы должны воспользоваться услугами присяжного переводчика. Переводчик переведет официальные документы из иностранного языка на польский язык. Процес осуществления перевода официальных документов может отличаться в зависимости от страны, вида документов и требовании данного ведомства. Переведенные документы можем предоставить нужному ведомству. Перевод официальных текстов, в основном, предполагает письменный перевод так как такой перевод должен быть удостоверен специальной печатью переводчика со всей необходимой о нем информацией и подтверждением , что переводчик внесен в реестр присяжных переводчиков. Некоторые из документов принадлежат к числу специальных (профессиональных) текстов как, к примеру, налоговый расчет, медицинские документы итд.
- WSZYSTKIE
- ANGLIA
- AUSTRIA
- BELGIA
- BUŁGARIA
- CHORWACJA
- CZECHY
- DANIA
- ESTONIA
- FINLANDIA
- FRANCJA
- GRECJA
- GRUZJA
- HISZPANIA
- HOLANDIA
- IRLANDIA
- JAPONIA
- KOREA POŁUDNIOWA
- LICHTENSTEIN
- LITWA
- ŁOTWA
- LUKSEMBURG
- NIEMCY
- NORWEGIA
- POLSKA
- ROSJA
- RUMUNIA
- SŁOWACJA
- SŁOWENIA
- SZWAJCARIA
- UKRAINA
- SZWECJA
- USA
- WĘGRY
- WŁOCHY
- ZEA

Эстония
Нажми на флаг, затем щелкни на стрелку и проверь доступные в магазине переводы официаильных документов из Эстонии. Не нашел интересующего тебя документа из Эстонии? Присылай нам фотку этого документа. Перевод документа оценим по отдельности.

Латвия
Нажми на флаг, затем щелкни на стрелку и проверь доступные в магазине переводы официаильных документов из Латвии. Не нашел интересующего тебя документа из Латвии? Присылай нам фотку этого документа. Перевод документа оценим по отдельности.

Люксембург
Нажми на флаг, затем щелкни на стрелку и проверь доступные в магазине переводы официаильных документов из Люксембурга. Не нашел интересующего тебя документа из Люксембурга? Присылай нам фотку этого документа. Перевод документа оценим по отдельности.

Словакия
Нажми на флаг, затем щелкни на стрелку и проверь доступные в магазине переводы официаильных документов из Словакии. Не нашел интересующего тебя документа из Словакии? Присылай нам фотку этого документа. Перевод документа оценим по отдельности.

Словения
Нажми на флаг, затем щелкни на стрелку и проверь доступные в магазине переводы официаильных документов из Словении. Не нашел интересующего тебя документа из Словении? Присылай нам фотку этого документа. Перевод документа оценим по отдельности.
Заверенный перевод официальных документов
Что такое присяжный перевод официальных документов?
Присяжный перевод официальных документов, который называют также заверенным переводом. Заверенный перевод – специальный вид перевода, который удостоверяется присяжным переводчиком. Такой перевод имеет официальный характер и требуется для многих документов, которые нужно в правовом, официальном или административном контексте, особенно в международным контексте.
Перевод официальных документов
Как заказать перевод официальных документов онлайн?
Поручи нам перевод официальных документов онлайн. Это удобный и быстрый метод, благодаря которому сэкономишь время и деньги. Посмотри наш гайд и узнай как за три простых шага поручить перевод любого официального документа.
Перевод свидетельства о рождении признаваемый ведомством
Перевод свидительства о рождении одоброяемый ведомством обычно должен выполнять определённые нормы, чтобы перевод был признан действительным и правомочным. Ниже даются общие указания, которые касаются перевода свидетельства о рождении.
Аннотация переводчика: присяжный переводчик должен прикрепить к переводу аннотацию, подтверждающую, что перевод является верной копией подлинного документа. Более того переводчик должен оставить свою подпись и печать.
Легализация и удостоверение: Некоторые ведомства и учреждения могут требовать дополнительной легализации или заверения перевода путем наличия в документе служебной печати или апостили. Апостиль – международный документ, подтверждающий законность и подлинность официальных документов выдаваемых государством.
Формат и тип документа: Перевод официальных документов обычно посылается заказчику в бумажном виде, но некоторые страны и учреждения допускают возможность представления перевода в электронном виде.
Местные законы: Требования к свидетельству о рождении могут различаться в разных странах. Поэтому всегда стоит посоветоваться с локальным ведомством или учреждением, чтобы получить точные сведения.
Требование переводить документы при административной процедуре.
Требование переводить документы при административной процедуре может различаться в зависимости от данной юрисдикции и конкретной ситуации. Ниже представлены общие правила, но нужно помнить, что конкретные законы могут различаться в разных странах и регионах.
Государственный язык: В большинстве стран существует один или несколько государственных языков. В случае, когда предостовляемые в административной процедуре документы написаны на другом языке, чем государственный язык, может возникуть требование перевести их на государственный язык.
Решение ведомства: если административное решение было принято на основе документов не написанных на государственном языке, ведомство может потребовать перевести их на государственный язык с целью обеспечить честное проведение административной процедуры.
Сторона судебного процесса: Если сторона административного процесса не говорит на государственном языке и предостовляет документы на другом языке, перевод документов может быть потребоваться, чтобы другая сторона могла понять суть этих документов.
Закон и регулирование: Требование переводить официальные документы в административном процессе могут регулироваться в законе данной страны или региона. Эти законы определяют как и при каких обстоятельствах документ должен быть переведен.
Заявление стороны: В некоторых случаях, заявитель может сделать заявление с просьбой перевести документы на государственный язык. Тогда учреждение рассмотрит эту просьбу и примет решение в зависимости от обстоятельств.
Сложные дела: При сложных делах, в которых содержание документов существенное для решения вопроса, учреждение может потребовать перевод даже тогда, когда документы написаны на государственном языке, но существует риск, что сторона процесса не поймет их в совершенстве.
Обязательно всегда проверять существующие законы и спросить соответствующее учреждение нужно ли переводить документы и какие процедуры связаны с переводом в конкретном административном контексте.
Чем отличается заверенный перевод от обычного?
Обычный перевод отличается от присяжного, в первую очередь, ступенью официальности и объемом его прикладности. Вот, главные разницы между ними:
Официальность и применение:
- Обычный перевод: Перевод сделан человеком, знающим данный язык в совершенстве, но не имеющим никаких официальных квалификации. Переводик не имеет специальной лицензии или сертификата.
- Присяжный перевод: перевод сделан присяжным переводчиком, т.е человеком, который удостоен специальным государственным разрешением на осуществление заверенного перевода. Переводчик подписывает перевод и переводит его на отдельный, оригинальный документ или приклепляет к нему специальную аннотацию, которая подвтерждает его поддлинность.
Применение:
Обычный перевод: может применяться в разных ситуациях, таких как литературный перевод, перевод газет, веб-страниц. Обычный перевод не требуется, в случае, когда нужен заверенный перевод в суде или ведомстве.
Присяжный перевод: необходимый при переводе официальных документов как свидительство о рождении/о браке/о разводе, правовые договоры, дипломы, сертификаты и другие документы о правовой или официальой значимости. Присяжный перевод имеет юридическую силу и признается государственными ведомствами.
Сколько времени занимает заверенный перевод официальных документов?
Время осуществления профессионального перевода официальнного документа может меняться и зависит от нескольких факторов:
Объем документа: Тем больше документ по объему, тем больше времени занимает его перевод. Очень большие документы требуют от пару дней до нескольких недели.
Сложность текста: Если документ содержит сложные слова или специальную терминологию, осуществление перевода может замедлиться ради достижнения максимальной точности в переводе.
Требуемые сертификаты и их легализация: Если документы требуют сертификатов или легализации, срок ожидания может затянуться, так как эти требования должны быть выполнены.
Специальные требования: Если документы имеют специальные требования такие как, к примеру, перевод на редкие языки. Дополнительное время может потребоваться для поиска подходящего переводчика.
Тип документа: Некоторые документы как свидительство о рождении/браке или другие официальные документы могут переводиться в первую очередь, но это все-таки, требует больше времени для точного перевода.
Перевод официальных документов переводим в нашем переводческим бюро с момента получения заказа. Отправь нам фото или скан-копию документа, а переведенные документы получишь в течение 24 часов. Не трать время и отправь фото прямо сейчас.
Какие официальные документы переводят?
Заверенный перевод официальных документов может требоваться в разных ситуациях таких как, иммиграция, учеба, заключение международых сделок, а также в правовом и бюрократическом контексте. Вот, несколько примеров официальных документов, которые могут быть переведены:
Документы подтверждения личности: Паспорта, карта побыту и другие документы подтверждающие личность.
Документы об образовании: свидетельство окончания школы, дипломы по окончанию ВУЗа, транскрипция оценок, профессиональные сертификаты и другие документы связаны с образованием.
Документы связаны с работой: Трудовой договор, справка о трудоустройстве, сертификаты профессиональных квалификации.
Медицинские документы: История болезни, результаты анализов, больничные листы.
Правовые документы: договоры, доверенность, нотариальные акты, судебные документы, свидительство о рождении/о браке/о разводе.
Финансовые документы: налоговая декларация, инвойсы, финансовые отчеты, кредитные договоры.
Имиграционные документы: Визы, разрешение на трудоустройство, документы связаны с подачей заявок на статус беженца.
Бизнес-документы: Коммерческие контракты, уставы компаний, свидетельства о регистрации.
Документы связаны с поездками: Билеты на авио-рейсы, воучеры для поселения в гостиницу, сертификаты о вакцинации.
Докуметы связаны с недвижимостью: Акты собственности, договор купли-продажи, договор аренды.
Сколько стоит перевод официальных документов?
Интересуешься сколько стоит перевод официальных документов? Отправь нам скан-копию или фото документов для перевода. Цитату постараемся приготовить сразу. Она вполне бесплатная и к ничему не обязывает.





























