нотариальный перевод с грузинского
Переводчик присяжный, обычный и нативный носитель языка!
Нотариальный перевод с грузинского, не выходя из дома
Перевод Грузия
Привет! Знаешь, что нотариальный перевод с грузинского совсем рядом? Понимаем на сколько важно иметь доступ к быстрым и удобным услугам перевода. Поэтому предлагаем возможность заказать перевод не выходя из дома. Достаточно отправить нам фото или скан-копию документов на грузинском, а мы займемся всем остальным.
Больше выгод текущих из сотрудничества с нашим переводческим бюро можешь прочитаь здесь.
Нотариальный перевод с грузинского
Тебе нужен присяжный переводчик грузинского? В Linguaforum есть эксперты, которые гарантируют профессиональный и точный перевод. Наша команда опытых присяжных переводчиков гарантирует качество и надежность. Твои документы в хороших руках.
Грузинский язык перевод онлайн
Не важно, где находишься — переводы грузинского языка доступны для Тебя из любой точки мира. Благодаря Linguaforum можешь легко заказать перевод онлайн. Готовый перевод получишь через посылку в пачкомат или на указанный адрес. Удобство и эффективность — наши приоритеты.
Нотариальный перевод с грузинского
Нужно перевести документы с грузинского или на грузинский язык? Обратите внимание на наш магазин экспресс-переводов! У нас вы найдете стандартизированные официальные документы из Грузии, которые мы можем перевести для вас в кратчайшие сроки и доставить курьером. Это быстрое, простое и удобное решение для тех, кто ценит свое время.



Высочайшее качество перевода для на столь очевидное, что мы даже его не упоминаем. Перевод на грузинский язык выполняется исключительно переводчиками, которые носители грузинского языка. Присяжный перевод с грузинского языка и на польский язык осуществляется присяжными переводчиками из списка Министерства Юстиции
Если хочешь найти языки похожие на грузинский можешь найти их здесь:
турецкий, киргизский, узбекский
Добро пожаловать в наш магазин | Перевод с грузинского и на грузинский
TŁUMACZomat | Грузинский
Как заказать
перевод с грузинского на грузинский
Магазин с переводами или контактная форма?
Хочешь перевести стандартный, официальный документ выдан ведомством, в котором государственным языком является грузинский? Войди магазин и найди вид твоего документа (напр. свидетельство о браке, свидетельство о рождении, документы на машину).
Добавь выбранный документ в корзину, выбери форму доставки и расплатись онлайн – это все очень просто. Все сделаешь за менее чем одну минуту. Просим помнить прислать по мейлу фото или скан-копию документа для перевода.
Перевод официального документа на грузинский пришлем в течение 2-3 рабочих дней на указанный адрес или в пачкомат.
Не можешь найти соответствующего документа в магазине? Может предпочитаешь заказать перевод из грузинского и на грузинский через контактную форму или непосредственно через мейл?
Напиши нам через контактную форму или непосредственно на мейл переводческого бюро Linguaforum (biuro@linguaforum.eu).
Помни, чтобы прислать по мейлу фото или скан-копий документов, которые хочешь перевести.
Gruziński Akt Chrztu (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Zaświadczenie o Stanie Cywilnym (ქორწინების მდგომარეობის ამონაწერი – Kortsinebis mdgomareobis amonats'eri) – tłumaczenie przysięgłe
Gruzińskie Zaświadczenie o Braku Okoliczności Wyłączającej Małżeństwo (ქორწინების შეუშლელობოს ცნობა – Korcinis sheushelelobis cnoba) – tłumaczenie przysięgłe
Gruzińskie Świadectwo Pracy (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Zwolnienie lekarskie (ავადმყოფობის ფურცელი – Avadmqopobis purceli) – tłumaczenie przysięgłe
Gruziński Certyfikat rezydencji podatkowej (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Dokumenty Samochodowe (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Świadectwo Maturalne (tłumaczenie na polski)
Gruziński Wyciąg z KRS (tłumaczenie na polski)
Gruziński Wpis do Ewidencji Działalności Gospodarczej (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Zaświadczenie o Miejscu Zamieszkania (საცხოვრებელი ადგილის შესახებ ცნობება – Satskhovrebeli adgilis shesakheb tsnobeba) – tłumaczenie przysięgłe
Gruzińskie Zezwolenie na Pobyt Tymczasowy (თვითრებითი ბინადრობის ნებართვა – Tvitrebiti binadrobis nebartva) – tłumaczenie przysięgłe
Gruziński paszport (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie rozliczenie podatkowe (tłumaczenie na polski)
Gruzińska karta pobytu (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie Apostille (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie zaświadczenie o niekaralności (ცნობა ნასამართლეობის შესახებ – Tsnoba nasamartloebis shesakheb) – tłumaczenie przysięgłe
Gruziński dyplom ukończenia studiów (tłumaczenie na polski)
Gruzińskie świadectwo ukończenia szkoły podstawowej (tłumaczenie na polski)
Gruziński akt zgonu (tłumaczenie na polski)
Gruziński akt urodzenia (tłumaczenie na polski)
Система присяжного перевода в Грузии
Присяжный переводчик в Грузии
В 2000-х годах в Грузии были проведены административные реформы, однако система официального перевода документов сохранила многие черты, характерные для постсоветских стран. Переводчики не обладают независимыми полномочиями для нотариального заверения. В Грузии также, в отличие от Польши, отсутствует единый реестр присяжных переводчиков. Чтобы документы на иностранном языке были приняты официальными органами, их необходимо перевести и заверить нотариально. Эта сфера регулируется законодательством о нотариате.Нотариусы и переводчики могут сотрудничать через совместные бюро, но нотариус может также обратиться к проверенным внешним переводчикам. Важно, что нотариус обязан проверять квалификацию переводчиков, за исключением случаев, когда переводчик аккредитован при государственных органах, заверяющих документы апостилем.
При этом нотариус не имеет права самостоятельно выполнять перевод, но может заверить его правильность, если владеет языком оригинала. В случае, если он не знает языка, он лишь заверяет подпись переводчика, при этом предупреждая о последствиях неверного перевода и отражая это в нотариальном акте.
Присяжный перевод в Грузии
Заверенный перевод в Грузии
Документы на иностранном языке, переданные для перевода, должны быть предварительно легализованы путем проставления апостиля или консульской легализации. Перевод, выполненный с легализованного оригинала, получает официальное признание на территории Грузии.
Срок действия перевода зависит от продолжительности актуальности самого документа: например, некоторые удостоверения личности могут быть бессрочными, тогда как справка о несудимости требует периодического обновления.
Учреждения в Грузии не всегда уточняют требования к переводу, но для избежания недоразумений рекомендуется обращаться к квалифицированному переводчику с последующим нотариальным заверением. Такой подход обеспечивает юридическую точность и устранение возможных ошибок.
Апостиль в Грузии
Гаагская Конвенция — Грузия является одним из государств, подписавших Гаагскую Конвенцию 1961 года, которая облегчает легализацию документов, употребляемых в международном контексте. Благодаря этому договору, документы из Грузии могут быть легализированы с помощью Апостили.
Процедура Апостили: Апостиль – специальная печать, которую штампуют на документе. В Грузии, апостиль выдается соответствующими органами власти, такими как Министерство Юстиции и другими ведомствами. Эта печать – доказательство подлинности предоставляемого документа и признаются всеми странами, которые присоединились к Конвенции.
Формальности: Чтобы получить апостиль в Грузии нужно подать заявку в соответствующее ведомство, которое может выдать такую печать. Для этого нужно предоставить оригинальный документ и внести оплату за услугу. После подтверждения, в документе ставят печать Апостиль, что делает его правомочным и годным к использованию в других странах, которые подписали Гаагскую Конвенцию.
Все грузинские фамилии глубоко связаны с Грузией поэтому всегда можно легко угадать, откуда данный человек если знаем его фамилию.
Ними пользуются 4 240 000 человек в Грузии, Азербейджане, Турции и России.