📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia (98% przesyłek dociera po jednym dniu).
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – klient przesyła skan dokumentu, na tłumaczeniu znajduje się adnotacja o pracy z kopii, dołączany jest wydruk skanu.
Tłumaczenie z oryginału – wymagane w niektórych urzędach, możliwe przesłanie dokumentu kurierem lub weryfikacja wideo (koszt +30 zł, czas wydłużony o 2–3 dni).
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Zawarcie małżeństwa w Polsce z obywatelem Gruzji
Rejestracja małżeństwa w polskim USC po ślubie zawartym w Gruzji
Procedury w konsulatach RP i Gruzji
Formalności prawne w sprawach rodzinnych i imigracyjnych
Polska
Czy mogę dostarczyć tłumaczenie z kopii? – W większości USC wymagane jest tłumaczenie z oryginału.
Czy dokument musi być poświadczony pieczęcią tłumacza przysięgłego? – Tak, aby był uznany przez polskie instytucje.
Zagranica
Jak uzyskać dokument w Gruzji? – Wydaje go Główna Agencja ds. Rozwoju Usług Publicznych.
Czy e-wersja dokumentu jest honorowana? – Może być akceptowana, jeśli spełnia wymogi uwierzytelnienia elektronicznego.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Gruziński Akt Małżeństwa (ქორწინების მოწმობა)
Gruzińskie Zaświadczenie o Stanie Cywilnym (ქორწინების მდგომარეობის ამონაწერი)
Gruziński Akt Urodzenia (დაბადების მოწმობა)
Gruziński Paszport (პასპორტი)
Gruzińskie Zaświadczenie o Niekaralności (ცნობა ნასამართლეობის შესახებ)
Gruzińskie zaświadczenie o braku okoliczności wyłączającej małżeństwo (ქორწინების შეუშლელობოს ცნობა – Korcinis sheushelelobis cnoba) wydawane jest przez საჯარო მომსახურების განვითარების სააგენტო – Sajaro momsaxurebis ganvitarebis saagento (Główna Agencja ds. Rozwoju Usług Publicznych). Dokument ten jest niezbędny w procedurach rejestracji małżeństw międzynarodowych i stanowi urzędowe potwierdzenie zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego.
W Polsce tłumaczenie przysięgłe tego zaświadczenia jest wymagane przez urzędy stanu cywilnego, a także w placówkach dyplomatycznych. Przekład wykonany przez Linguaforum jest uznawany przez polskie instytucje i przygotowywany zgodnie z przepisami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
imię i nazwisko posiadacza
data i miejsce urodzenia
obywatelstwo
informacja o braku przeszkód prawnych do zawarcia małżeństwa
numer dokumentu i data jego wydania
dane organu wydającego
podpis i pieczęć urzędowa
Więcej informacji o dokumencie dostępnych jest na stronie:
https://belgium.mfa.gov.ge/absence-of-obstacles-to-marriage