¿Qué es la traducción financiera?
Las traducción financiera profesional requiere de traductores especializados. La traducción financiera pertenece a la traducción técnica. Es muy importante para el sector bancario, las compañías de seguros y otras instituciones financieras. Un seguro, una hipoteca, una oferta, una auditoría financiera, informes económicos o un balance son requeridos a diario por las grandes empresas. Para tu traducción contamos traductores que conocen muy bien la jerga financiera.
En muchos de los casos se necesitan traducciones juradas de estos documentos. Nuestro grupo de traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores noce bien el vocabulario que este mundo financiero posee. Si tienes cualquier duda contacta, un consultante tramitará tu pedido en pocos minutos.
¿Tienes un teléfono con cámara? Haz una foto des documento que quieres traducir y envía un correo electrónico desde tu teléfono a oficina@linguaforum.eu
Te enviaremos un presupuesto con las opciones de pago. Elije la que más te convenga y confirma el pedido.
Espera cómodamente en casa hasta que te la enviemos.
Traducción financiera de calidad
Para la traducción financiera cada traductor financiero asegura que la información financiera traducida es de calidad. Suele ser un nativo con experiencia o un traductor jurado especializado en el sector. Los mercados financieros cuentan con continuas modificaciones. Por ello, los traductores deben decidir, saber lo que debe traducirse y conocer de antemano las tendencias financieras específicas actuales. El mundo financiero depende, casi siempre, de la traducción económica caracterizada por la adaptación de toda la información almacenada.
Algunos documentos que la traducción financiera incluye ¿Y la traducción bancaria?
Cualquier texto financiero precisa de una traducción profesional inmediata. No sólo los conocimientos terminológicos financieros bastan, la mayoría de los documentos financieros requiere de traductores financieros profesionales rápidos y eficaces. En el ámbito financiero todo se hace a un ritmo frenético y el traductor financiero utiliza toda su experiencia para crear una traducción financiera excelente y en poco tiempo.
Algunos textos de carácter financiero que requieren de traductores nativos:
Bienes inmuebles: listados, documentos de préstamos hipotecarios, registros financieros, declaraciones de ingresos.
Seguros: documentos normativos, informe anual, informes de los auditores, planes de pensiones, otros documentos relacionados con los seguros.
Economía – libros blancos, estudios de mercado, análisis, macroeconomía, economía de un país.
Banca: materias primas, divisas, ofertas públicas y privadas, cláusulas de exención de responsabilidad, divulgación.
Empresa y contabilidad: estados de tesorería, planes de negocio, balances, acuerdos financieros.
Mercado de inversiones: prospectos, bonos, acciones, informes a la Comisión de Valores.
Impuestos – Documentos de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), informes fiscales.
¿Por qué se traducen documentos financieros?
Los informes financieros, en general, no solo llevan una terminología financiera, sino que cada documento deberá ajustarse al cliente en concreto. Las empresas financieras tiene sus propias necesidades y para realizar una traducción correcta los traductores deben mantener las pautas asignadas por las entidades financieras.
¿Por qué se traducen documentos financieros?
A medida que las empresas de servicios financieros amplían sus operaciones en mercados en expansión, aumenta la demanda para un traductor económico financiero de calidad. Este mercado requiere especialistas lingüísticos versátiles que puedan traducir sin problemas una gran variedad de documentos financieros. Como ya hemos citado anteriormente, los textos financieros comprenden desde libros blancarios y planes de negocio hasta cuentas de resultados e informes fiscales.
Puedes pedir tu presupuesto gratuito y sin compromiso.