biuro tłumaczeń

TRADUCCIONES JURÍDICAS

¿Qué son las traducciones jurídicas?

La traducciones jurídicas son las traducciones del lenguaje utilizado en las normas jurídicas y con fines legales. Las traducciones legales pueden significar que se trata de un tipo especial de traducción, no sólo relacionado con el derecho. Dado que el derecho es un ámbito que depende de la cultura, las traducciones jurídicas no son necesariamente transparente desde el punto de vista lingüístico.    

En estos casos se necesitan traducciones legales juradas de estos documentos. En el caso de ser vistas orales, la figura del intérprete jurídico es una obligación legal. Nuestro grupo de traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores siempre está a tu disposición. Si tienes cualquier duda contacta con nuestros consultantes tramitará tu pedido en pocos minutos. 

3 PASOS
¿Cómo traducir mis traducciones legales?
1. ENVÍA UNA FOTO

¿Tienes un teléfono con cámara? Haz una foto des documento que quieres traducir y envía un correo electrónico desde tu teléfono a oficina@linguaforum.eu

2. confirma

Te enviaremos un presupuesto con las opciones de pago. Elije la que más te convenga y confirma el pedido.

3. RECIBE LA TRADUCCIÓN

Espera cómodamente en casa hasta que te la enviemos.


    ELIGE LA LENGUA FUENTE

    ELIGE LA LENGUA META

    ¿TRADUCCIÓN SIMPLE O JURADA?

    *¿SIMPLE O JURADA?

    FECHA PREFERENTE DE REALIZACIÓN

    *FECHA DE REALIZACIÓN

    SELECCIONA LOS ARCHIVOS QUE DESEAS TRADUCIR*


    *TIPO DE ARCHIVO



    ESCOGE LA LENGUA FUENTE

    ESCOGE LA LENGUA META

    ¿DEBE SER UNA TRADUCCIÓN SIMPLE O JURADA?

    *¿SIMPLE O JURADA?

    Si no estás seguro de si durante la reunión es necesaria la presencia de un intérprete jurado, describe brevemente en la parte inferior del formulario en qué circunstancias va a realizarse dicha interpretación. Intentaremos sugerirte la mejor solución.

    FECHA DE LA INTERPRETACIÓN

    HORA DE INICIO

    HORA DE FINALIZACIÓN

    ESCRIBE LA DIRECCIÓN DÓNDE SE REALIZARÁ LA INTERPRETACIÓN
    Dirección

    Código Postal

    Ciudad





    *Información requerida

    ] Doy el consentimiento para el procesamiento de mis datos personales. La administradora de los datos personales es Trzecia Połowa Sp. z o.o. residente en Varsovia, C/Sarmacka, 82, 1ºA. Los datos introducidos en el formulario de contacto serán procesados con el fin de responder a la consulta presentada.


    ¿Por qué tenemos a los mejores intérpretes judiciales?

    Recomendamos precisar la diferencia entre traductor e intérprete. El traductor, generalmente, se centran en las traducciones legales de documentos y textos. Mientras que el intérprete se especializa en la traducción verbal. 

    Un intérprete judicial, en cambio, interpreta en vivo y en directo y sólo puede confiar en su memoria y en sus conocimientos ya adquiridos. Esta interpretación puede servir, por ejemplo, para facilitar la comunicación en juzgados, ministerios, consulados o notarios.

    Nuestros traductores e intérpretes son personas con una condición jurídica impecable. El principal requisito es que haya completado una licenciatura universitaria. Y necesita aprobar un examen sobre la capacidad para aplicar las traducciones legales del español a un idioma extranjero y de un idioma extranjero al español. De otra manera no son admitidos para realizar traducciones jurídicas.

    traducciones jurídicas traducciones legales interprete judicial interprete juridico interpretes judiciales traductor e interprete judicial textos juridicos en ingles intérprete judicial

    Las traducciones jurídicas son nuestra especialidad

    El traducción jurídica y el intérprete jurídico requieren una precisión del cien por cien. La precisión es esencial a la hora de traducir cualquier contenido en el campo de ley. Los documentos jurídicos van desde un texto normativo o una sentencia hasta una simple carta. Podemos dividir en tres grandes grupos a las traducciones jurídicas:
    • actos o documentos notariales.
    • actos o documentos mercantiles.
    • actos o documentos administrativos.

    Tu intérprete judicial

    Traducciones jurídicas profesionales

    Las traducciones legales son realizadas por traductores e intérpretes jurados altamente cualificados. Poseen los conocimientos necesarios en este área específica del derecho, la cual admite individuales interpretaciones.

    Los conflictos sobre el efecto jurídico de la traducción pueden evitarse indicando que el texto es “auténtico”. De otra manera, es jurídicamente vinculante en sus propios términos, o es simplemente una “traducción conveniente”.

    Este es uno de los campos más complicados y complejos de la traducción. En particular, cuando se realizan traducciones jurídicas con versiones oficiales multilingües. En estos casos, las variantes interpretables pueden llevar al juez a dictar uno u otro veredicto.

    ¿Cómo es un traductor jurídico?

    Para los traductores jurídicos o legales, no basta con dominar el par de idiomas elegido. Deben formarse constantemente para estar al día de las continuas modificaciones idiomáticas que requieren las traducciones legales. Se trata de un trabajo en el que un traductor jurado nunca dejará de aprender y adaptarse a los nuevos tiempos. Sin olvidarnos de que tratan con datos e información confidencial y que puede afectar a la libertad de una persona.

    La mayor parte de nuestros clientes requiere las traducciones legales de textos jurídicos en inglés. Y, aunque pueda parecer anecdótico, los traductores jurados en Ciudad Real se solicitan con mucha frecuencia. Para ello, nuestra agencia de traducciones legales de traductores especializados en todo el territorio nacional.

    Puedes pedir tu presupuesto gratuito y sin compromiso.

    Linguaforum, confidencial y de rigor

    En Linguaforum tratamos todas las traducciones legales con la privacidad y confidencialidad correspondientes. Particularmente, con las traducciones juradas tenemos especial sensibilidad para evitar cualquier tipo de contratiempo.

    Al registrar hechos o actos tan personales tanto nosotros como las instituciones sabemos cómo actuar para satisfacerte.

    La lista de traductores jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación crece y se actualiza constantemente. En Nuestra agencia de traducciones tratamos de mejorar continuamente nuestra oferta de traducciones legales.

    LAS PREGUNTAS MÁS IMPORTANTES

    Los clientes de la agencia de traducciones Linguaforum nos preguntan a menudo

    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    ¿Cuánto costará la traducción?

    compruébalo >>

    PRESUPUESTO GRATUITO

    Solicita presupuesto para tu traducción. En 30 minutos recibirás una cotización gratuita y sin compromiso.
    Pide presupuesto
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    ¿Cómo puedo obtener una traducción?

    compruébalo >>

    ENVÍO GRATUITO

    Las traducciones juradas se envían por mensajería o por correo prioritario certificado. Las traducciones estándar se envían por correo electrónico
    Contacta con nosotros
    agencia de traducciones oficina de traducciones traductor jurado traducciones juradas

    ¿Cómo se paga la traducción?

    compruébalo >>

    FORMA DE PAGO

    Ofrecemos cómodos métodos de pago: por transferencia bancaria, pago rápido online, PayPal, en efectivo o con tarjeta de crédito
    COMPRUEBA NUESTRO NÚMERO DE CUENTA