¿Qué es y qué funciones desempeña el MAEC?

El Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España es el Departamento de la Administración General del Estado encargado de la política exterior. A su vez, se encarga de la política de cooperación internacional y las relaciones con la Unión Europea.

Para ser traductor/intérprete jurado es necesario recibir la habilitación por el MAEC. Una vez habilitado este traductor puede oficialmente hacer traducciones juradas.

La lista de traductores jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores contiene una lista de aproximadamente 10.000 traductores jurados en 40 idiomas. Un traductor jurado inscrito en la lista del MAEC es una persona de confianza pública. 

3 PASOS
¿Cómo traducir mis documentos?
1. ENVÍA UNA FOTO

¿Tienes un teléfono con cámara? Haz una foto des documento que quieres traducir y envía un correo electrónico desde tu teléfono a oficina@linguaforum.eu

2. confirma

Te enviaremos un presupuesto con las opciones de pago. Elije la que más te convenga y confirma el pedido.

3. RECIBE LA TRADUCCIÓN

Espera cómodamente en casa hasta que te la enviemos.

Confía en nuestros traductores

    Selecciona el tipo de traducción

    Selecciona el idioma de origen

    Selecciona el idioma de destino

    *campos obligatorios

    Adjunta el archivo:


    * - Estoy de acuerdo con el procesamiento de mis datos personales - el Administrador de los datos personales es la empresa Trzecia Połowa Sp. z o.o. con sede en Varsovia, ul. Sarmacka 1A/82. Los datos introducidos en el formulario de contacto serán procesados para responder a la consulta enviada.

    ¿Cómo convertirse en traductor/intérprete jurado?

    Para ejercer esta profesión, hay que aprobar un examen. Este trámite es organizado por la División de Traductores Jurados del Departamento de Profesiones Jurídicas del MAEC. Tras aprobar el examen, dicho traductor/intérprete queda autorizado para realizar traducciones certificadas. Estas traducciones llevan el sello, la firma y el número de repertorio de un traductor jurado.

    Una vez aprobado dicho examen, se necesita hacer la solicitud de expedición del título de Traductor/a-intérprete Jurado/a.

    ¿Por qué tenemos los mejores precios para traducir?

    La respuesta es bastante simple. Tradición, experiencia y contactos comerciales bien establecidos. Existimos en el mercado desde 2006. Gracias al sencillo principio de la oferta y la demanda, a lo largo de estos años hemos desarrollado una cooperación muy atractiva con los mejores traductores.

    Nuestros traductores son personas con una condición jurídica impecable. Otro de los requisitos es que haya completado una licenciatura universitaria. Y necesita aprobar un examen sobre la capacidad de traducción del español a un idioma extranjero y de un idioma extranjero al español.

    Muchos de nuestros colaboradores son traductores oficiales del ministerio de exteriores. Trabajan habitualmente para el mismo y ejercen su experiencia también a nivel provado.

    ¿Traducción certificada del original o de una copia?

    Un traductor jurado inscrito en la lista del MAEC debe incluir en la traducción una nota que indique si ésta se ha realizado a partir del documento original o de una copia o extracto del mismo. Un traductor jurado puede hacer traducciones certificadas tanto para particulares como para autoridades estatales (tribunales, policía o fiscalía).

    Ministerio de Asuntos Exteriores y Coperación - Traducciones juradas - traducciones oficiales - traductores jurado - traducciones certificadas

    Traducciones confidenciales

    En Linguaforum tratamos cada traducción con la privacidad y confidencialidad correspondientes. Sobre todo, con las traducciones juradas tenemos especial sensibilidad para evitar cualquier tipo de contratiempo.

    En caso de necesitar traducir tus documentos no dudes en consultar nuestro listado de precios.

    La lista de actualizada de traductores jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores crece constantemente.

    Ley sobre la profesión de traductor jurado

    Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se regula el reconocimiento de cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros de la Unión Europea para el ejercicio en España de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.

    Esta ley y sus principales artículos se encuentran bien explicados en el BOE.