TRADUCTION DE LA CARTE GRISE FRANÇAISE
Traduction du certificat d'immatriculation français vers le polonais
Traduction du certificat d'immatriculation français
Si vous avez importé vous-même une voiture, une moto ou tout autre véhicule de France ou si vous avez déjà acheté une voiture, une moto ou tout autre véhicule de France, vous devez obtenir un certificat d’immatriculation français et un document d’achat (facture ou contrat) pour ce véhicule.
Selon les lois et règlements français, les véhicules à moteur doivent être identifiés par un certificat d’immatriculation. La carte grise constitue l’autorisation de conduire un véhicule à moteur immatriculé et permet de l’identifier.
Les traductions de documents relatifs aux véhicules doivent généralement être effectuées dans les plus brefs délais. Nous en sommes conscients, c’est pourquoi nous consultons toujours plusieurs traducteurs en même temps et vous offrons le délai le plus court possible.
Envoyez-nous des photos des documents de votre voiture. Nous vous donnerons un devis entièrement gratuit et sans engagement dans les 30 minutes. Nous garantissons le meilleur prix en Pologne.
Une fois votre commande confirmée, le prix de la traduction de la carte grise reste inchangé !
un bureau de traduction ?
prix
Traduction du certificat d'immatriculation français
- Prenez une photo des documents à traduire
- Envoyez-les via le formulaire de contact ou par e-mail kontakt@linguaforum.eu
Conseil 1 :
Vous avez un appareil photo dans votre téléphone et une adresse e-mail configurée. Prenez des photos des documents que vous souhaitez traduire avec votre téléphone et envoyez-les-nous par e-mail ou via notre formulaire de contact.
Nous vous enverrons un devis avec les options de paiement par e-mail. Choisissez l’option qui vous convient et confirmez la commande. Vous pouvez choisir parmi les modes de paiement suivants :
- Paiement rapide via Przelewy24 (Blik, Apple Pay, Google Pay)
- Virement bancaire
- Paiement par carte en ligne
La traduction de vos documents automobiles sera livrée par notre partenaire logistique, InPost. Vous recevrez un colis contenant la traduction directement à l’adresse que vous avez indiquée ou au abricolis.
Demande de devis pour la traduction de documents de véhicules
la traduction de la carte grise française
La carte grise française se présente sous la forme d’un document rectangulaire de 125 mm x 254 mm, plié en 3 parties dans le sens de la largeur. La troisième partie est un volet détachable. Cette partie du certificat d’immatriculation doit être complétée en cas de changement de domicile, de vente ou de destruction du véhicule.
Les propriétaires de véhicules à moteur, de remorques (poids total en charge > 500 kg) ou de semi-remorques qui souhaitent mettre leur véhicule en circulation doivent demander un certificat d’immatriculation. Ce document contient les informations techniques du véhicule, l’identité du propriétaire, mais aussi le numéro d’immatriculation, qui doit figurer sur la plaque d’immatriculation qui sera apposée sur le véhicule. Même si le nom du propriétaire du véhicule figure sur le certificat d’immatriculation, ce document ne constitue pas un acte de propriété, contrairement à l’Allemagne, où la carte grise est un acte de propriété (Brief et Schein).
La carte grise contient le numéro d’immatriculation, qui figure sur les plaques d’immatriculation du véhicule.
Le nouveau système d’immatriculation des véhicules (SIV) attribue ce numéro à vie au véhicule. Les plaques d’immatriculation des véhicules doivent ensuite porter un identifiant territorial composé du logo officiel de la région et du numéro d’un des départements de cette région. Le choix de cet identifiant territorial est libre et peut être sans rapport avec le lieu de résidence du titulaire du certificat d’immatriculation.
Au recto de la carte d’immatriculation, des espaces sont prévus pour les dates des examens techniques, les cachets des examens techniques ultérieurs étant apposés au fur et à mesure de leur réalisation.
Les données contenues dans le certificat d’immatriculation sont représentées par les codes communautaires harmonisés par la directive 1999/37/CE du Conseil européen du 29 avril 1999 relative aux documents d’immatriculation des véhicules.
Les différentes rubriques peuvent généralement être subdivisées comme suit :
Rubriques A à C.4.1 relatives à l’immatriculation du véhicule et au titulaire du certificat d’immatriculation
Les rubriques D.1 à X.1 relatives aux caractéristiques techniques du véhicule
Points Y.1 à Y.4 relatifs aux redevances à payer
les rubriques Z.1 à Z.4 relatives aux caractéristiques du véhicule. Par exemple, s’il s’agit d’une voiture ancienne, d’un véhicule militaire ou autre.
Traduction assermentée de documents automobiles au meilleur prix !
Questions fréquentes
Comment envoyer des documents à traduire ?
La traduction est généralement effectuée immédiatement. Disposez-vous d'un appareil photo et d'un mail sur votre téléphone ?
Il suffit de prendre une photo des documents avec votre téléphone et de l'envoyer par mail à l'adresse suivante biuro@linguaforum.eu.
En plus de notre service de traduction automobile, de la traduction certifiée des documents automobiles d'un véhicule importé de Suède, des documents d'immatriculation d'autres pays, l'agence de traduction Linguaforum propose également d'autres services de traduction. Nous sommes en mesure de traduire des documents médicaux, des documents techniques, des documents juridiques, nous fournissons des services d'interprétation et de traduction. Nous vous invitons à consulter notre liste de prix ici.Carte grise française :
Section 1 : contient les rubriques A à C.4.1 - concerne les informations relatives à l'immatriculation du véhicule et au propriétaire de la carte grise.
Section 2 : points D.1 à X.1 - concerne les caractéristiques techniques du véhicule.
Section 3 : Points Y1. à Y.4 - se réfère aux taxes à payer.
Section 4 : points Z.1 à Z.4 - contient des informations plus détaillées sur le véhicule.
Documents nécessaires à l'immatriculation d'un véhicule de France :
Traduction de la carte grise
Traduction de la preuve d'achat du véhicule
Il est possible qu'ils soient également requis :
Traduction du certificat de contrôle technique
Traduction de l'homologation du véhicule