LE MONDE DE la traduction
outils du traducteur

Selon le TCAC (Taux de croissance annuel composé), entre les années 2014 et 2019, le marché mondial de la traduction a augmenté de 6 pour cent. Cette demande croissante pour la traduction et la localisation a fortement affecté le développement des programmes CAT et bases de données. À présent, ils sont utilisés par la majorité des traducteurs professionnels, en les aidant dans leur quotidien avec leur polyvalence et leur utilité. Même si les traducteurs s’accordent à dire que leur cerveaux doués d’experience, judicieux, méticuleux, ne peuvent être remplacés par aucun autre logiciels informatiques, les traducteurs utilisent ces outils tels que SDL Trados ou MemoQ. À part les logiciels CAT, il existe d’autres outils en ligne, qui aident au quotidien au travail et pour la révision.

Dans cet article, nous allons présenter le top 10 des outils de traduction disponibles en ligne (et grauits). Ces outils constituent une grande aide aux traducteurs et aux étudiants qui souhaitent entrer dans le monde de la traduction.

1. MateCat

Matecat najlepszy darmowy program CAT dla tłumacza

MateCat est un logiciel de traduction gratuit disponible en ligne. Il est vivement recommandé par les agences de traduction, les freelances et les universités. L’un de ses avantages incontestables est le support de 90 langues et 68 formats de fichiers. De plus, il est facile à utiliser et il fournit la plupart des caractéristiques essentielles de ce genre de logiciels. Cela comprend : la création de mémoires de traduction (privées ou publiques), la pré-traduction, la concordance et les options d’alignement, ainsi que la traduction automatique (avec l’aide de Google Translate API ou Microsoft Bing API). Ce logiciel vérifie également les erreurs d’orthographe, de ponctuation et les incohérences dans la traduction. Une autre fonction utile est celle de créer des projets et assigner les tâches aux personnes concernées. Cette solution s’avère très efficace à l’université. MateCat est une excellente alternative aux programmes payants tels que SLD Trados ou MemoQ. Les traducteurs débutants sauront comment naviguer sur une interface conviviale et les freelances apprécieront la possibilité d’avoir accès aux projets à partir de tout appareil: PC, tablette ou un téléphone portable.

Configuration requise : navigateur web (par exemple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site web : https://www.matecat.com/

2. IATE

najlepszy darmowy program CAT dla tłumaczy

IATE (Terminologie Interactive pour l’Europe) est le fruit de la coopération des traducteurs de l’Union Européenne. C’est la plus grande base de données dans le monde, elle contient plus de huit millions de termes en vingt-quatre langues officielles de l’Union Européenne. Ce dictionnaire géant est libre d’accès depuis 2007 et il est totalement gratuit. Cette base de données a été conçue par les spécialites et chaque terme est soigneusement décrit. Chaque entrée fournit non seulement la traduction, mais aussi la définition, la source, les exemples d’usage dans le contexte, ainsi que le domaine auquel le terme appartient (par exemple, l’énergétique, la médicine, le droit, technologie de l’information etc.). C’est pourquoi, l’IATE est une source précieuse du savoir pour les traducteurs et les étudiants.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site web : https://iate.europa.eu/home

3. Microsoft Language Portal

Microsoft Language Portal strona dla tłumaczy program CAT

Microsoft Language Portal est conçu spécialement pour les traducteurs spécialisés dans le domaine de la traduction de technologies d’information. Les utilisateurs peuvent chercher des termes en lien avec le logiciel et les produits Microsoft. Ils peuvent choisir parmi plus de 25 milliers termes dans quasiment cent langues. De plus, vous pouvez télécharger le .tbx Microsoft Terminology Collection dictionary, qui est un supplément idéal pour les bases terminologiques du domaine de la technologie informatique.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site web : https://www.microsoft.com/en-us/language

4. Magic Search

magic search darmowy program CAT dla tłumacza wyszukiwarka słów

Magic Search vous permet de parcourir en ligne les bases de donnés plus rapidement. En entrant un mot vous avez accès à sa traduction ainsi qu’aux définitions de sites web tels que IATE, Oxford Dictionary ou WordReference. Magic Search supporte plus de quatre-vingt-dix langues et son interface est claire et transparente. Vous pouvez aussi le télécharger sous la forme du plug-in Google Chrome.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site : https://magicsearch.org/

5. Website Word Count

przydatny program dla tłumacza do zliczania znaków na stronie www internetowej

Website Word Count est un outil disponible en ligne gratuit, il garde la trace des mots nouvaux et anciens trouvés sur la page web créee avec WordPress. Selon le créateur de Website Word Counts, Hanna Sles:  »Ce programme fait gagner du temps à la fois aux clients et aux traducteurs. Chaque jour je reçois d’innombrables demandes par mail pour des traductions anglais-russe. La plupart concerne la localisation de sites web. Ce genre d’outils facilitera le comptage des répétitions et des mots nouveaux. Le programmeur est aussi en charge de planifier le logiciel de façon à ce qu’il fonctionne sur les autres plate-formes.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site : https://www.hannasles.com/word-frequency-counter/website-word-count-tool/

6. Linguee

Linguee słownik angielsko-polski

Linguee est sans doute le meilleur choix pour de nombreux étudiants et traducteurs. Il s’agit à la fois d’un dictionnaire en ligne et d’un navigateur de fragmentation textuelle. En plus de la traduction du mot recherché, Linguee fournit souvent une définition importée de Wikipédia et des éléments linguistiques. Cela dit, le plus grand atout du logiciel est le fait qu’il recherche un mot donné dans les sources externes, pour que vous puissiez le contextualiser.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site web : https://www.linguee.com/

7. Reverso Context

Reverso Context wyszukiwarka słów w kontekście słownik

Reverso Context est un logiciel très similaire à Linguee. Ce logiciel supporte quatorze langues et opère sur la contextualisation. En plus, les utilisateurs sont aidés par un dictionnaire de synonymes et d’antonymes. Pour rendre l’usage de Reverso Context plus facile, vous pouvez télécharger l’application.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site : https://context.reverso.net/

8. OmegaT

OmegaT program do obsługi pamięci tłumaczeń programy dla tłumaczy

Cet outil est tout particulièrement recommandé pour les traducteurs professionnels. Ce logiciel supporte les systèmes d’exploitation tels que Windows, macOS ou Linux. Certaines caractéristiques de OmegaT sont : correspondance de noms en logique floue, travail simultané sur plusieurs fichiers, l’usage simultané des mémoires de traduction et création de votre propre base terminologique.  Ce logiciele supporte plus de 30 formats de fichiers tels que : Micrsoft Word, Excel & Poer Point, XHTML, HTML, Open Document Format (LibreOffice, OpenOffice.org), MediaWiki (Wikipédia) et d’autres. Cet outil est également compatible avec d’autres formats tels que : TMX, TTX, TXML, XLIFF ou SDLXLIFF. Autres fonctions pratiques : support des langues qui s’écrivent de droite à gauche, vérification orthographique et l’interface Google Translate.

Configuration requise : Tout système d’exploitation de Java Runtime Environment (pour télécharger la nouvelle version, Java 8 est nécessaire) : cela peut être Windows (toutes les versions après 1998), Macintosh OS ou Linx.

Lien du site : https://omegat.org/

9. Translators Cafe

translators cafe społećżność dla tłumaczy oferty pracy praca zlecenia tłumaczenia

Translators Café est une communauté de traducteurs et linguistes du monde entier. L’inscription est gratuite. En tant que membre de Translators Café vous pouvez parcourir les offres d’emploi et répondre aux annonces sans frais supplémentaires. Vous pouvez aussi gérer les projets et chercher des agences de traduction, des traducteurs, ainsi que les traducteurs freelances. Sur les forums de discussion vous pouvez facilement trouver des réponses aux questions qui fâchent sur toute question en lien avec l’industrie de la traduction et la traduction en soi. Le site web est agréable à utiliser. En plus, le site web fournit plus de cent soixante dictionnaires de divers domaines disponibles en plus de soixante langues.

Configuration requise : navigateur web (par exeple : Google Chrome), connexion internet.

Lien du site web : https://www.translatorscafe.com/cafe/Default.asp

10. Poedit

Poedit program do tłumaczenia i edytowania interfejsu użytkownika

Poedit est un logiciel gratuit qui vous permets de créer et d’éditer les traductions d’interface d’utilisation et de pages web avec Gettext. Poedit est utilisé dans une profusion de langues de programmation, tels que WordPress, PHP ou Django, ainsi que les systèmes d’exploitation Linux et Unix. Le logiciel a une mémoire de traduction et surligne automatiquement les fragments à traduire. De plus, une interface facile à utiliser offre des fonctions très pratiques, qui rendent le travail sur Poedit encore plus efficace.

Configuration requise :  système d’exploitation Windows, MacOS or Linux

Lien du site web : https://poedit.net/

Connaisez-vous d’autres outils de traduction pratiques, pages web ou applications pour les traducteurs? Partagez vos idées avec nous sur Facebook 🙂

Texte: Martyna Kocot

Traduction: Kacper Kacperski

Traduction vers le français: Madeleine Gesicki

online-shop
Order

Do you want to translate official documents, such as a civil status certificate, school certificate, automobile documents , driver’s license or any other standardized document issued by a State authority?

Go directly to the store, select your document and have it translated instantly.

No products found

If you are looking to translate a non-official document or one that is not in our store, we invite you directly to the contact form. Send us a photo or scan of the documents you want to translate for a free quote.

cheap sworn certified translations
Popular Posts