Traduction assermentée d'un acte notarié

Traduction assermentée d'un acte notarié

Quand et comment un acte notarié est-il traduit ?

La traduction de l’acte notarié se fait directement chez le notaire et en présence d’un traducteur assermenté si l’une des parties mentionnées dans l’acte notarié ou dans le contrat ne maîtrise pas suffisamment la langue polonaise.

Il est également possible de fournir une traduction assermentée d’un acte notarié lorsque cela est requis après que l’acte a déjà été conclu par une contrepartie étrangère ou une autorité d’un autre pays.

Dans le cas de l’interprétation d’un acte notarié, l’interprète est présent chez le notaire pour y participer. Dans la plupart des cas, l’interprète reçoit le texte écrit de l’acte notarié qu’il interprète.
L’interprétation d’actes notariés à Varsovie, Cracovie, Łódź, Wrócław ou dans toute autre ville ou même dans une ville plus petite ne nous pose pas de problème car nous avons des interprètes dans toute la Pologne.

Traduction notariale – le prix dépend de la longueur du texte dans le cas de la traduction écrite ou du temps consacré aux activités notariales dans le cas de l’interprétation. Dans tous les cas, nous informons le client à l’avance du coût du service et le prix est connu à l’avance.

Types d'actes notariés

Pour quelles actions une traduction de l'acte notarié doit-elle être effectuée ?

La traduction assermentée d’un acte notarié établi par un notaire public est réalisée dans le cadre d’activités telles que :

  • règlement constitutif d’une société
  • traduction de procurations
  • procès-verbaux de réunions d’actionnaires et d’assemblées générales
  • achat / vente de biens immobiliers
  • contrat de société à responsabilité limitée
  • contrat de société en commandite simple 
  • statut spółki
  • contrat de promotion immobilière
  • consentement parental au voyage d’un enfant à l’étranger
  • successions, testaments
  • certificat d’hérédité
  • protestation de lettres de change et de chèques
  • contrat de vente/achat
  • prolongation de l’usufruit perpétuel
Comment fonctionne
un bureau de traduction ?
Nos plus grands atouts
DEVIS GRATUIT
meilleur prix
Livraison Gratuite

La qualité supérieure de la traduction nous paraît tellement évidente que nous ne la citons pas parmi les avantages. Dans le cas de la traduction du certificat de mariage, la traduction est effectuée en fonction des demandes des autorités. La traduction du certificat de mariage doit être réalisée par un traducteur assermenté à partir du document original.

Tłumaczenie dokumentów samochodów

Conseil d’expert : Dans le cas de l’interprétation d’un acte notarié, l’interprète peut vérifier les compétences linguistiques des participants à la réunion avant d’interpréter. Si l’interprète constate qu’un participant à la réunion ne comprend pas suffisamment la langue dans laquelle il a déclaré avoir des connaissances, l’interprète a le droit de refuser d’interpréter.

Comment commander
une traductionde l'acte notarié ?

Interprétation ou traduction de l'acte notarié ?

Interprétation d’un acte notarié : Cliquez sur le bouton ci-dessus, sélectionnez « INTERPRÉTATION » comme type de traduction et remplissez le formulaire de contact en conséquence.

En général, l’activité chez le notaire ne dure pas plus d’une heure. Le temps final dépend de la longueur de l’acte notarié.

Traduction d’un acte notarié : Cliquez sur le bouton ci-dessus, sélectionnez « TRADUCTION » et remplissez le formulaire de contact en conséquence.

Joignez des photos ou des scans de l’acte notarié à traduire. Cela nous permettra d’établir un devis.