Tłumaczenie przysięgłe aktu notarialnego

Tłumaczenie aktu notarialnego

Kiedy i jak tłumaczy się
akt notarialny?

Tłumaczenie aktu notarialnego odbywa się bezpośrednio u notariusza i w obecności tłumacza przysięgłego jeżeli jedna ze stron wymienionych w akcie notarialnym lub w umowie nie posługuje się dostatecznie językiem polskim.

Możliwe jest również tłumaczenie pisemne przysięgłe aktu notarialnego, gdy jest to wymagane już po zawarciu danego aktu przez zagranicznego kontrahenta lub urząd w innym kraju.

W przypadku tłumaczenia ustnego aktu notarialnego tłumacz stawia się w kancelarii notarialnej uczestnicząć w czynnościach. Najczęściej wygląda to tak, że tłumacz otrzymuje tekst pisany aktu notarialnego, który tłumaczy ustnie.
Ustne tłumaczenie notarialne Warszawa, Kraków, Łódź, Wrocław lub każde inne miasto, a nawet mniejsza miejscowość nie stanowi dla nas problemu, gdyż dysponujemy tłumaczami w całej Polsce.

Tłumaczenie notarialne – cena uzależniona jest od długości tekstu w przypadku tłumaczeń pisemnych lub czasu spędzonego w trakcie czynności notarialnych w przypadku tłumaczenia ustnego. W każdym wypadku informujemy wcześniej klienta o kosztach usługi i cena jest znana z góry.

Rodaje aktow notarialnlych

Przy jakich czynnościach należy wykonać tłumaczenie aktu notarialnego?

Tłumaczenie przysięgłe aktu notarialnego sporządzonego przez notariusza wykonuje się w takich czynnościach jak:

  • dokument założycielski spółki
  • tłumaczenie pełnomocnictwa
  • protokoły zgromadzenia wspólników i walnych zgromadzeń akcjonariuszy
  • kupno / sprzedaż nieruchomości
  • umowa spółki z o.o.
  • umowa spółki komandytowej
  • statut spółki
  • umowa deweloperska
  • zgoda rodziców na wyjazd dziecka za granicę
  • spadki, testamenty
  • akt poświadczenia dziedziczenia
  • protesty weksli i czeków
  • umowa zbycia / nabycia
  • przedłużenie wieczystego użytkowania
Proces realizacji tłumaczenia
Nasze największe zalety
BEZPŁATNA WYCENA
NAJLEPSZA CENA
Darmowa Wysyłka

Najwyższa jakość tłumaczenia jest dla nas tak oczywista, że nie wymieniamy jej wśród zalet. W przypadku tłumaczenia aktów notarialnych tłumaczenie jest realizowane zgodnie z wymogami urzędów i przeważnie w obecności notariusza. Tłumaczenie aktu notarialnego bezwględnie musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenie dokumentów samochodów

Podpowiedź eksperta: W przypadku ustnego tłumaczenia aktu notarialnego tłumacz przysięgły przed przystąpieniem do tłumaczenia ustnego może sprawdzić kompetencje językowe uczestników spotkania. Jeżeli tłumacz stwierdzi, że któryś z uczestników spotkania nie rozumie dostatecznie języka, w którego znajomość zadeklarował, tłumacz ma prawo odmówić wykonania tłumaczenia. 

Tłumaczenie dokumentów samochodów

Podpowiedź eksperta: Warto umówić notariusza w większej aglomeracji, gdyż zwiększa to prawdopodobieństwo wyznaczenia tłumacza, który nie będzie musiał dojeżdzać z innego miasta i doliczać za dojazd. Nasi doradcy chętnie sprawdzą dostępność tłumacza przysięgłego w konkretnej lokalizacji. 

Jak zamówić
tłumaczenie aktu notarialnego?

Tłumaczenie ustne czy pisemne aktu notarialnego?

Tłumaczenie ustne aktu notarialnego: Kliknij w powyższy przycisk, wybierz jako rodzaj tłumaczenia “USTNE” i wypełnij odpowiednio formularz kontaktowy. 

Zazwyczaj czynności u notariusza nie trwają dłużej niż 1 godzinę. Ostateczny czas zależy od długości aktu notarialnego.

Tłumaczenie pisemne aktu notarialnego: Kliknij w powyższy przycisk, wybierz jako rodzaj tłumaczenia “PISEMNE” i wypełnij odpowiednio formularz kontaktowy. 

Załącz zdjęcia lub skany aktu notarialnego, który ma być tłuamczony. To pozwoli nam przygotować wycenę.