Traducción web
¿Qué es la traducción web?
Hoy en día es difícil imaginar un mundo sin tecnología o Internet. Especialmente durante la pandemia, la necesidad de comunicación en línea se ha hecho mayor debido a que la vida social y profesional de muchas personas se ha trasladado a la red. Además, usuarios de todo el mundo visitan los sitios web, y la demanda de bienes internacionales va en aumento. Esto significa que las empresas proveedoras de estos productos buscan abrir su negocio a un grupo más amplio e internacional de futuros clientes gracias a la traducción web.
La comunicación en el entorno web es extremadamente cómoda tanto para el cliente como para la empresa, por lo que muchas empresas deciden buscar servicios de traducción de sitios web. Esto incluye a menudo la localización de sitios web, que implica adaptar sitios web o servicios a un cierto grupo de consumidores que hablan un determinado idioma, utilizan un determinado alfabeto o viven en una determinada región. Un sitio web bien localizado es como una buena tarjeta de visita que se entrega a clientes internacionales de todo el mundo.
Traducción y localización de páginas web
Cabe mencionar que la localización es un proceso más complejo que la traducción de sitios web. Muchas empresas de traducción ofrecen estos servicios, que no se limitan a traducir el texto. Se trabaja sobre los gráficos, los elementos culturalmente vinculados, así como los dialectos (por ejemplo, el español latinoamericano y el español europeo). Esto se debe a las diferentes audiencias a las que se dirige el sitio web traducido. Cuando se necesita traducir una página web, no solo hay que traducir el contenido. Es muy recomendable trabajar con un traductor nativo que conozca bien la cultura del país del idioma de destino y sea capaz de atraer, por ejemplo, a clientes de habla inglesa o china.
Queda claro que la localización web es un proceso complejo, que incluye traducción, edición, gráficos, normalización de unidades de medida y divisas, así como trabajar en contenidos relacionados con palabras clave, lo que permite que el sitio web llegue a un público más amplio.
El proceso de localización de un sitio web
- El texto original debe adaptarse al mercado de destino. Esto significa que, si la empresa necesita llegar al mercado japonés o francés, el sitio web debe adaptarse a una base de clientes de habla japonesa o francesa. Esto incluye el idioma, las costumbres o las preferencias de los clientes potenciales.
- Hay que adaptar los gráficos y elementos visuales. Por ejemplo, en los países europeos se suele preferir un diseño minimalista, mientras que los usuarios de muchos países asiáticos prefieren un diseño más vistoso, que suele incluir muchos enlaces. Además, hay que recordar, por ejemplo, que los textos árabes se leen de derecha a izquierda, lo que significa que a menudo hay que ajustar las fotos de los productos.
- El ajuste de divisas es un elemento crucial de la localización de sitios web. Esto se debe a que las divisas extranjeras pueden desanimar a los clientes a los que les preocupa el cambio de divisas durante la transacción.
- El método de pago preferido también difiere de un país a otro. Por ejemplo, los clientes estadounidenses prefieren el pago con tarjeta de crédito, mientras que, por ejemplo, los holandeses utilizan el sistema de pago iDEAL. A la hora de localizar un sitio web, hay que tener en cuenta los diferentes husos horarios y formatos de fecha.
- En lo que respecta a asuntos legales, la información relativa a leyes y normativas debe adaptarse en función del país en el que se hable el idioma de destino.
- También hay que adaptar la dirección web, para que los clientes puedan acceder al sitio web utilizando su lengua materna.
- Además, la información relativa a envíos internacionales o incluso ofertas de trabajo o prácticas debe añadirse o ajustarse durante el proceso de localización.
Traducción de páginas web a diferentes idiomas
Se podría afirmar que la existencia de traductores automáticos en línea como Google Translate ha hecho innecesarios a los traductores profesionales en lo que concierne a la traducción de páginas web. Esa afirmación no podría ser menos cierta. Un traductor automático de este tipo nunca puede traducir con precisión el contenido, por lo que los clientes potenciales podrían perder su interés o incluso perder la confianza que tienen en la empresa. Es más cómodo para los clientes leer contenidos web fácilmente comprensibles en lugar de tener que adivinar lo que la empresa quería decir. Por eso merece la pena invertir en localización web: los clientes encontrarán más atractivas las ofertas que puedan leer en su lengua materna.
Localización y optimización para motores de búsqueda
El SEO, siglas en inglés de «optimización para motores de búsqueda» (search engine optimization), es un proceso que tiene como objetivo mejorar el tráfico de un sitio web, haciéndolo fácilmente localizable en los motores de búsqueda mediante el uso de palabras clave. Esto mejora el posicionamiento web y hace al sitio web más popular y reconocible, con lo que aumentan los ingresos potenciales de la empresa. También se suele hacer referencia a esta estrategia de marketing en internet cuando se habla de la traducción optimizada de sitios web.
¿Qué importancia tiene localizar y traducir páginas web?
La demanda de localización de sitios web ha aumentado debido a la introducción de nuevas tecnologías, la globalización, la demanda de productos extranjeros y la necesidad de comunicación internacional. Las necesidades de los clientes de todo el mundo han crecido y sus demandas pueden satisfacerse, por ejemplo, prestando servicios de traducción web profesional. Un sitio web localizado es una gran ventaja para las empresas que desean llegar con sus productos o servicios a clientes internacionales y hacer que su sitio web sea más accesible para ellos.
Escrito por: Zofia Mierzwińska
Traducido al inglés por: Marta Helis
Traducido al español por: Miguel Ángel Gacituaga Esquinas
Fuentes:
Comparte la entrada
Newsletter
Suscríbete a nuestro boletín de noticias y recibe notificaciones de nuestras últimas publicaciones y promociones
Al enviar tu correo electrónico, das consentimiento para el procesamiento de tus datos personales – El administrador de los datos personales es la empresa Trzecia Połowa Sp. z o.o. con sede en Varsovia, c/Sarmacka 1A/82