NARZĘDZIA ONLINE PRZYDATNE TŁUMACZOM

narzedzia i programy dla tłumaczy program CAT najlepszy darmowy

Według wskaźnika CAGR (Compound Annual Growth Rate) w latach 2014-2019 światowy rynek tłumaczeniowy wzrósł aż o sześć procent. Zwiększone zapotrzebowanie na tłumaczenia czy usługi lokalizacyjne mocno wpłynęło na rozwój programów CAT oraz baz terminologicznych. Są one dzisiaj używane przez większość zawodowych tłumaczy, wspierając ich w codziennej pracy swoją funkcjonalnością oraz wielozadaniowością. Pomimo tego, iż tłumacze zgodnie przyznają, że ich wnikliwych, drobiazgowych i doświadczonych mózgów nie zastąpią żadne programy komputerowe, to jednak bardzo chętnie korzystają oni z narzędzi takich jak SDL Trados czy MemoQ. Tymczasem obok płatnych programów CAT, w Internecie znaleźć można inne przydatne narzędzia, które przydadzą się w codziennej pracy czy w nauce.

Poniżej prezentujemy listę dziesięciu najlepiej ocenionych (i darmowych) narzędzi tłumaczeniowych dostępnych online. Są one przydatne zarówno dla pracowników biur tłumaczeniowych, jak i dla studentów kierunków lingwistycznych dopiero zaczynających swoją przygodę z tłumaczeniami.

1. MateCat

Matecat najlepszy darmowy program CAT dla tłumacza

MateCat to darmowy program tłumaczeniowy  dostępny w Internecie. Jest polecany przez agencje tłumaczeniowe, freelancerów oraz uniwersytety. Jego niewątpliwą zaletą jest to, że obsługuje aż 90 języków i 68 formatów plików oraz jest dość łatwy w obsłudze. Dodatkowo zapewnia większość niezbędnych funkcji typowych dla programów tego typu: tworzenie (prywatnej lub publicznej) translation memory, opcję pre-translate, concordance oraz alignment, a także tłumaczenie maszynowe (z pomocą Google Translate API czy Microsoft Bing API). Program sprawdza też błędy w pisowni, niespójność w tłumaczeniu oraz interpunkcję. Wygodną opcją jest również tworzenie projektów i przydzielanie zadań tłumaczeniowych przypisanym do nich osobom. Takie rozwiązanie sprawdza się wyjątkowo dobrze np. podczas zajęć praktycznych na uniwersytetach. MateCat to bardzo dobra alternatywa dla płatnych programów takich jak SDL Trados czy MemoQ. Początkujący tłumacze na pewno odnajdą się w przyjaznym dla użytkowników interfejsie, a freelancerzy docenią możliwość dostępu do swoich projektów tłumaczeniowych z dowolnego urządzenia: zarówno z komputera, jak i z tableta czy z telefonu.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://www.matecat.com/

2. IATE

najlepszy darmowy program CAT dla tłumaczy

IATE, czyli „interaktywna terminologia dla Europy”, to efekt współpracy tłumaczy z krajów Unii Europejskiej. To największa baza terminologiczna na świecie, która zawiera ponad osiem milionów terminów w dwudziestu czterech językach urzędowych UE. Ten gigantyczny słownik internetowy jest dostępny dla wszystkich od 2007 roku, a korzystanie z niego jest całkowicie darmowe. Baza terminów jest tworzona wyłącznie przez specjalistów, a każdy termin jest szczegółowo opisany – oprócz tłumaczenia na wybrany język zawiera między innymi definicję oraz jej źródło, wykorzystanie słowa w kontekście, a także dziedzinę, do której można dany termin przypisać (np. energetyka, medycyna, prawo, informatyka, itp.) Z tego powodu IATE stanowi cenne źródło wiedzy dla tłumaczy oraz studentów.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://iate.europa.eu/home

3. Microsoft Language Portal

Microsoft Language Portal strona dla tłumaczy program CAT

Microsoft Language Portal jest szczególnie polecany tłumaczom specjalizującym się w tłumaczeniach z branży IT. Użytkownicy mogą wyszukiwać terminy związane z oprogramowaniem i produktami firmy Microsoft. Do wyboru mają prawie sto języków, na które przetłumaczono ponad dwadzieścia pięć tysięcy terminów. Dodatkowo istnieje możliwość pobrania słownika Microsoft Terminology Collection w formacie .tbx, który stanowi idealne uzupełnienie prywatnych baz terminologicznych z dziedziny informatyki.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem.

Link do strony internetowej: https://www.microsoft.com/en-us/language

4. Magic Search

magic search darmowy program CAT dla tłumacza wyszukiwarka słów

Magic Search umożliwia szybsze wyszukiwanie terminów w bazach terminologicznych dostępnych online. Po wpisaniu w wyszukiwarkę interesującego nas słowa, program wyszukuje jego tłumaczenia oraz definicje na portalach takich jak IATE, Oxford Dictionary czy WordReference. Magic Search obsługuje ponad dziewięćdziesiąt języków, a jego interfejs jest przejrzysty i czytelny. Istnieje również możliwość pobrania wtyczki dla wyszukiwarki Google Chrome.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://magicsearch.org/

5. Website Word Count

przydatny program dla tłumacza do zliczania znaków na stronie www internetowej

Website Word Count to darmowe narzędzie online, które liczy powtórzenia oraz nowe słowa występujące na stronach internetowych utworzonych na platformie WordPress. Zdaniem pomysłodawczyni Website Word Count, Hanny Sles: „Program zaoszczędza tłumaczom czy klientom dużo czasu oraz wysiłku. Codziennie otrzymywałam wiele maili z zapytaniami o tłumaczenia z języka angielskiego na rosyjski i odwrotnie. Większość z nich dotyczyła lokalizacji stron internetowych. Takie narzędzie znacznie ułatwi policzenie powtórzeń oraz nowych słów”. Programistka planuje uaktualnić wersję programu, aby dział on również na innych platformach.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://www.hannasles.com/word-frequency-counter/website-word-count-tool/

6. Linguee

Linguee słownik angielsko-polski

Linguee to zdecydowany ulubieniec wielu studentów czy tłumaczy. To połączenie słownika internetowego z wyszukiwarką fragmentów tekstów. Oprócz tłumaczenia interesującego nas słowa na wybrany język, Linguee często zawiera definicje importowane z Wikipedii oraz informacje gramatyczne o danym terminie. Jednak największą zaletą programu jest to, że wyszukuje on wpisane słowo w zewnętrznych źródłach, dzięki czemu możemy umiejscowić je w danym kontekście.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://www.linguee.com/

7. Reverso Context

Reverso Context wyszukiwarka słów w kontekście słownik

Reverso Context to program bardzo zbliżony do Linguee. Obsługuje czternaście języków i działa na zasadzie wyszukiwania danych słów w kontekście. Dodatkowo użytkownicy mogą korzystać ze słownika synonimów oraz antonimów. Aby ułatwić sobie korzystanie z Reverso Context, można pobrać aplikację na telefon czy tablet. Jest ona dostępna w App Store oraz w Google Play.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://context.reverso.net/

8. OmegaT

OmegaT program do obsługi pamięci tłumaczeń programy dla tłumaczy

OmegaT to darmowe narzędzie do obsługi pamięci tłumaczeń. Program polecany jest w szczególności zawodowym tłumaczom. Obsługuje systemy operacyjne takie jak Windows, macOS czy Linux. Do profesjonalnych funkcji OmegiT można zaliczyć m.in.: fuzzy matching, match propagation, równoczesną pracę przy pojektach złożonych z więcej niż jednego pliku, używanie jednocześnie kilku pamięci tłumaczeniowych oraz tworzenie własnych baz terminologicznych. Program obsługuje ponad trzydzieści formatów plików, w tym: Microsoft Word, Excel i Power Point, XHTML, HTML, Open Document Format (LibreOffice, OpenOffice.org), MediaWiki (Wikipedia) i inne. Jest kompatybilny również z innymi formatami pamięci tłumaczeniowych, takimi jak: TMX, TTX, TXML, XLIFF czy SDLXLIFF. Dodatkową, przydatną funkcją jest obsługiwanie języków pisanych od prawej do lewej, sprawdzanie pisowni, czy też interfejs do Google Translate.

Wymagania sprzętowe: dowolny system operacyjny z JRE (do pobrania najnowszej wersji niezbędne jest posiadania Java 8): może być Windows (wszystkie wersje po 1998r.), Macintosh OS X czy Linux

Link do strony internetowej: https://omegat.org/

9. Translators Cafe

translators cafe społećżność dla tłumaczy oferty pracy praca zlecenia tłumaczenia

Translators Cafe to społeczność internetowa, którą tworzą tłumacze i lingwiści z całego świata. Rejestracja na stronie jest darmowa. Będąc członkiem Translators Cafe możemy przeszukiwać oferty pracy i odpowiadać na ogłoszenia bez dodatkowych opłat. Możemy też samodzielnie składać zlecenia, szukać profesjonalnych tłumaczy czy biur, a także freelancerów. Z kolei na forach dyskusyjnych łatwo jest znaleźć odpowiedzi na nurtujące nas pytania dotyczące wszystkiego, co ma związek z branżą tłumaczeniową czy przekładem. Strona posiada polską wersję i jest bardzo przyjemna w odbiorze. Dodatkowo, na stronie udostępnionych zostało ponad sto sześćdziesiąt słowników z różnych dziedzin dostępnych w ponad sześćdziesięciu językach.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://www.translatorscafe.com/cafe/Default.asp

10. Poedit

Poedit program do tłumaczenia i edytowania interfejsu użytkownika

Poedit to darmowy program, za pomocą którego możemy tworzyć i edytować tłumaczenia interfejsów użytkownika na potrzeby programów i stron www z Gettext. Poedit jest używane w wielu językach programowania, takich jak WordPress, PHP czy Django, a także w systemach operacyjnych Linux czy Unix. Program posiada pamięć tłumaczeniową i intuicyjnie podkreśla fragmenty wymagające tłumaczenia. Dodatkowo łatwy w obsłudze interfejs oferuje wiele przydatnych funkcji, dzięki czemu praca z Poedit jest jeszcze sprawniejsza.

Wymagania sprzętowe: system operacyjny Windows, macOS lub Linux

Link do strony internetowej: https://poedit.net/

A w bonusie…

Jeszcze jedno narzędzie online przydatne tłumaczom:

Bonus: LanguageTool

LanguageTool to otwarte oprogramowanie do sprawdzania gramatyki i poprawności językowej tekstu. Jest to narzędzie, które pomaga użytkownikom poprawiać swoje teksty, eliminować błędy gramatyczne, stylistyczne i ortograficzne. LanguageTool analizuje tekst i wykrywa błędy, sugerując poprawki. Może sprawdzać teksty w wielu językach, w tym w języku polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, i wielu innych.

Wymagania sprzętowe: przeglądarka internetowa (np. Google Chrome), połączenie z Internetem

Link do strony internetowej: https://languagetool.org/

Znacie jakieś inne przydatne tłumaczom programy online, strony internetowe albo aplikacje? Podzielcie się z nami opiniami w komentarzach na naszym profilu Facebookowym 🙂

Tekst: Martyna Kocot

Edycja: Marcin Matusik

Szybka ścieżka
Sklep z tłumaczeniami
Dokumenty standaryzowane

Chcesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, takie jak np. akty stanu cywilnego, świadectwa szkolne, dokumenty samochodowe, prawa jazdy lub inne standaryzowane dokumenty wydane przez organ Państwowy?

Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie.

Popularne wpisy