Tłumaczenie przysięgłe aktu notarialnego

Tłumaczenie aktu notarialnego

Kiedy i jak tłumaczy się
akt notarialny?

Tłumaczenie aktu notarialnego odbywa się bezpośrednio u notariusza i w obecności tłumacza przysięgłego jeżeli jedna ze stron wymienionych w akcie notarialnym lub w umowie nie posługuje się dostatecznie językiem polskim.

Możliwe jest również tłumaczenie pisemne przysięgłe aktu notarialnego, gdy jest to wymagane już po zawarciu danego aktu przez zagranicznego kontrahenta lub urząd w innym kraju.

W przypadku tłumaczenia ustnego aktu notarialnego tłumacz stawia się w kancelarii notarialnej uczestnicząć w czynnościach. Najczęściej wygląda to tak, że tłumacz otrzymuje tekst pisany aktu notarialnego, który tłumaczy ustnie.
Ustne tłumaczenie notarialne Warszawa, Kraków, Łódź, Wrocław lub każde inne miasto, a nawet mniejsza miejscowość nie stanowi dla nas problemu, gdyż dysponujemy tłumaczami w całej Polsce.

Tłumaczenie notarialne – cena uzależniona jest od długości tekstu w przypadku tłumaczeń pisemnych lub czasu spędzonego w trakcie czynności notarialnych w przypadku tłumaczenia ustnego. W każdym wypadku informujemy wcześniej klienta o kosztach usługi i cena jest znana z góry.

Rodaje aktow notarialnlych

Przy jakich czynnościach należy wykonać tłumaczenie aktu notarialnego?

Tłumaczenie przysięgłe aktu notarialnego sporządzonego przez notariusza wykonuje się w takich czynnościach jak:

  • dokument założycielski spółki
  • tłumaczenie pełnomocnictwa
  • protokoły zgromadzenia wspólników i walnych zgromadzeń akcjonariuszy
  • kupno / sprzedaż nieruchomości
  • umowa spółki z o.o.
  • umowa spółki komandytowej
  • statut spółki
  • umowa deweloperska
  • zgoda rodziców na wyjazd dziecka za granicę
  • spadki, testamenty
  • akt poświadczenia dziedziczenia
  • protesty weksli i czeków
  • umowa zbycia / nabycia
  • przedłużenie wieczystego użytkowania
Proces realizacji tłumaczenia
Nasze największe zalety
wycena tłumaczenia
BEZPŁATNA WYCENA
NAJLEPSZA CENA
Darmowa Wysyłka

Najwyższa jakość tłumaczenia jest dla nas tak oczywista, że nie wymieniamy jej wśród zalet. W przypadku tłumaczenia aktów notarialnych tłumaczenie jest realizowane zgodnie z wymogami urzędów i przeważnie w obecności notariusza. Tłumaczenie aktu notarialnego bezwględnie musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenie dokumentów samochodów

Podpowiedź eksperta: W przypadku ustnego tłumaczenia aktu notarialnego tłumacz przysięgły przed przystąpieniem do tłumaczenia ustnego może sprawdzić kompetencje językowe uczestników spotkania. Jeżeli tłumacz stwierdzi, że któryś z uczestników spotkania nie rozumie dostatecznie języka, w którego znajomość zadeklarował, tłumacz ma prawo odmówić wykonania tłumaczenia. 

Tłumaczenie dokumentów samochodów

Podpowiedź eksperta: Warto umówić notariusza w większej aglomeracji, gdyż zwiększa to prawdopodobieństwo wyznaczenia tłumacza, który nie będzie musiał dojeżdzać z innego miasta i doliczać za dojazd. Nasi doradcy chętnie sprawdzą dostępność tłumacza przysięgłego w konkretnej lokalizacji. 

Jak zamówić
tłumaczenie aktu notarialnego?

Tłumaczenie ustne czy pisemne aktu notarialnego?

Tłumaczenie ustne aktu notarialnego: Kliknij w powyższy przycisk, wybierz jako rodzaj tłumaczenia „USTNE” i wypełnij odpowiednio formularz kontaktowy. 

Zazwyczaj czynności u notariusza nie trwają dłużej niż 1 godzinę. Ostateczny czas zależy od długości aktu notarialnego.

Tłumaczenie pisemne aktu notarialnego: Kliknij w powyższy przycisk, wybierz jako rodzaj tłumaczenia „PISEMNE” i wypełnij odpowiednio formularz kontaktowy. 

Załącz zdjęcia lub skany aktu notarialnego, który ma być tłuamczony. To pozwoli nam przygotować wycenę.