📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Litewski akt zgonu (Mirties liudijimas) to dokument urzędowy potwierdzający śmierć danej osoby. Wydawany jest przez Civilinės metrikacijos skyrius (Urząd Stanu Cywilnego) i zawiera dane niezbędne do rejestracji zgonu w Polsce, uregulowania spraw spadkowych, formalności w bankach czy instytucjach ubezpieczeniowych.
W polskich urzędach wymagane jest tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu sporządzone przez tłumacza przysięgłego języka litewskiego – jedynie taka forma jest uznawana jako pełnoprawny dokument. Tłumaczenie wykonane w Linguaforum spełnia wszystkie kryteria formalne, a zamówienie możesz zrealizować w 100% online – bez wychodzenia z domu.
📌 Co zawiera dokument?
Litewski akt zgonu zazwyczaj zawiera:
imię i nazwisko osoby zmarłej
data i miejsce urodzenia
data i miejsce zgonu
przyczyna śmierci (opcjonalnie)
dane zgłaszającego zgon
numer aktu stanu cywilnego
data rejestracji zgonu
pieczęć i podpis urzędnika
🏢 Informacje urzędowe:
Oficjalna litewska podstawa prawna – art. 13 ustawy o rejestrze aktów stanu cywilnego
📷 Zobacz dokument:
Kliknij, aby zobaczyć przykładowy dokument