Tłumacz Ustny
Tłumaczenia specjalistyczne
Interesuje Cię tłumacz ustny do obsługi spotkania, wydarzenia lub czynności urzędowych?
W Linguaforum zapewniamy obsługę w wielu językach — od tłumaczenia ustnego przysięgłego po tłumaczenia konferencyjne.
Nasz tłumacz ustny pracuje w zależności od potrzeb:
✔ podczas ceremonii (np. małżeństwa, akty notarialne)
✔ na konferencjach i szkoleniach
✔ podczas spotkań biznesowych
✔ w urzędach i instytucjach
✔ w firmach i przy audytach
✔ podczas rozmów 1:1
Poniżej opisujemy główne rodzaje usług, jakie oferuje tłumacz ustny.
🎙 Jakie tłumaczenia ustne wykonujemy?
Wybierz rodzaj tłumaczenia ustnego jaki Ciebie interesuje
👩⚖️ Tłumacz ustny przysięgły
Tłumacz ustny przysięgły jest niezbędny w sytuacjach wymagających oficjalnego potwierdzenia zgodności wypowiedzi z językiem źródłowym. Najczęściej uczestniczy w czynnościach w kancelarii notarialnej, podczas ślubu cywilnego w USC, przy składaniu oświadczeń, podpisywaniu umów o skutkach prawnych oraz w trakcie rozpraw sądowych. ➡ Więcej ➡
🗣️ Tłumaczenie konsekutywne
Tłumaczenie konsekutywne polega na przekładzie po zakończeniu wypowiedzi przez prelegenta. Doskonale sprawdza się w trakcie spotkań biznesowych, negocjacji, szkoleń, prezentacji oraz wywiadów, kiedy liczy się precyzja i możliwość zachowania odpowiedniego tempa rozmowy. ➡ Więcej ➡
🎧 Tłumaczenie symultaniczne
Tłumaczenie symultaniczne to przekład wykonywany w czasie rzeczywistym, często z kabiny tłumaczeniowej. Najczęściej wykorzystywane jest podczas konferencji, debat, dużych wydarzeń firmowych i sympozjów, gdzie konieczne jest jednoczesne tłumaczenie dla wielu uczestników. ➡ Więcej ➡
🤫 Tłumaczenie szeptane
Tłumaczenie szeptane to odmiana tłumaczenia symultanicznego, w której tłumacz przekazuje treść półgłosem jednej lub dwóm osobom, bez użycia kabiny. Jest idealne podczas małych spotkań, delegacji biznesowych lub krótkich konsultacji, gdy nie ma potrzeby instalacji sprzętu. ➡ Więcej ➡
🎤 Tłumaczenia konferencyjne
Tłumaczenia konferencyjne obejmują obsługę wydarzeń takich jak konferencje, sympozja i panele, realizowaną zwykle w trybie symultanicznym lub konsekutywnym. To idealne rozwiązanie, gdy uczestnicy posługują się różnymi językami i potrzebują przekładu w czasie rzeczywistym. ➡ Więcej ➡
💼 Tłumaczenie ustne biznesowe
Tłumacz ustny wspiera komunikację podczas spotkań organizacyjnych, prezentacji, rozmów ofertowych, audytów i procesów due diligence, zapewniając płynność wymiany informacji. ➡ Więcej ➡
🏥 Tłumaczenie ustne medyczne
Tłumaczenie ustne medyczne obejmuje przekład rozmów podczas wizyt lekarskich, badań diagnostycznych, konsultacji specjalistycznych oraz procedur terapeutycznych, gdzie kluczowa jest dokładność i zrozumienie terminologii medycznej. ➡ Więcej ➡
📞 Tłumaczenie ustne telefoniczne / online
Tłumaczenie ustne telefoniczne lub online realizowane jest zdalnie — tłumacz łączy się przez telefon lub platformy takie jak Teams, Zoom czy Google Meet. To znakomite rozwiązanie przy szybkich ustaleniach, krótkich spotkaniach oraz konsultacjach wymagających natychmiastowego wsparcia językowego. ➡ Więcej ➡
✅ Jak pracuje tłumacz ustny?
Ustalenie języków i celu spotkania
Dobór trybu (symultaniczne / konsekutywne / szeptane / przysięgłe)
Przygotowanie terminologii i materiałów
Obsługa wydarzenia
Podsumowanie i ewentualny follow-up
🌍 W jakich językach realizujemy tłumaczenia ustne?
Oferujemy tłumaczenia ustne na i z ponad 55 języków, m.in.:
angielski
niemiecki
hiszpański
francuski
włoski
ukraiński
niderlandzki
szwedzki
duński
norweski
…i wiele innych
Napisz do nas, jakiego wydarzenia dotyczy Twoje zlecenie — dobierzemy właściwy tryb i tłumacza.
Zespół Linguaforum przygotuje ofertę i przedstawi szczegóły.
⭐ Dlaczego warto wybrać Linguaforum?
✔ szeroka sieć doświadczonych tłumaczy
✔ dobór właściwego trybu w zależności od wydarzenia
✔ wsparcie przed, w trakcie i po spotkaniu
✔ terminowość i wysoka kultura pracy
✔ obsługa w Polsce i za granicą
❓ FAQ — tłumacz ustny
➡ Kiedy potrzebny jest tłumacz ustny przysięgły?
Tłumacz ustny przysięgły jest wymagany m.in. przy czynnościach w kancelarii notarialnej, podczas ślubu cywilnego, w sądzie, przy składaniu oświadczeń i przy podpisywaniu dokumentów o skutkach prawnych.
➡ Czym różni się tłumaczenie konsekutywne od symultanicznego?
W tłumaczeniu konsekutywnym najpierw mówi prelegent, a potem tłumacz ustny. W symultanicznym przekład odbywa się w czasie rzeczywistym, często z kabiny.
➡ Czy tłumacz ustny może pracować zdalnie?
Tak. Tłumacz ustny może pracować przez telefon lub platformy online (np. Teams, Zoom, Google Meet).
➡ Jakie informacje trzeba podać, aby zamówić tłumacza ustnego?
Wystarczy podać: języki, datę, miejsce lub formę (stacjonarnie/online), charakter spotkania oraz ewentualne materiały pomocnicze.
➡ Czy tłumacz ustny przygotowuje się do zlecenia?
Tak. Tłumacz ustny analizuje wcześniej materiały i terminologię, aby zapewnić najwyższą jakość przekładu.
➡ Czy tłumacz ustny może towarzyszyć podczas wizyty lekarskiej?
Tak. W takich sytuacjach zwykle realizowane jest tłumaczenie ustne medyczne.
➡ Jak zamówić tłumacza ustnego?
Skontaktuj się z nami mailowo lub telefonicznie, opisz wydarzenie — dobierzemy odpowiedni tryb oraz przygotujemy wycenę.