JĘZYKI

Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Tłumaczenie dokumentów samochodowych wykonujemy od ręki. Wyślij zdjęcia lub skany dowodu rejestracyjnego, karty pojazdu lub dowodu zakupu, a tłumaczenie otrzymasz nawet w ciągu 24h. Nie marnuj czasu i wyślij zdjęcia już teraz.

Tłumacz przysięgły online

Tłumaczenie dokumentów samochodowych bez wychodzenia z domu

W naszym biurze tłumaczenie dokumentów samochodowych zrealizujesz bez wychodzenia z domu.

Wystarczy nam wysłać zdjęcia lub skany dokumentów. Zaczniemy od darmowej i niezobowiązującej wyceny. Poniżej znajdziesz dokładną instrukcję jak zamówić darmową wycenę tłumaczenia dokumentów samochodowych.

Tłumaczenie dokumentów samochodów
Co powinieneś wiedzieć?
Dokumenty wymagane do rejestracji samochodu:
  • Tłumaczenie odpowiednika dowodu rejestracyjnego
  • Tłumaczenie odpowiednika książki pojazdu


Uwaga: Nawet jeżeli posiadasz dwujęzyczną umowę kupna-sprzedaży wydział komunikacji prawdopodobnie będzie wymagał tłumaczenia uwierzytelnionego.

Proces realizacji tłumaczenia
Nasze największe zalety
BEZPŁATNA WYCENA
NAJLEPSZA CENA
Darmowa Wysyłka

Najwyższa jakość tłumaczenia jest dla nasz tak oczywista, że nie wymieniamy jej wśród zalet. W przypadku tłumaczenia dokumentów samochodowych tłumaczenie jest realizowane zgodnie z wymogami urzędów. Tłumaczenie dokumentów samochodowych musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.

Jak zamówić
tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Formularz kontaktowy czy sklep z tłumaczeniami dokumentów samochodowych?

Sklep z tłumaczeniami: Wejdź do sklepu i wybierz kraj, w którym Twoje dokumenty samochodowe zostały wydane. Dodaj usługę tłumaczenia dokumentów samochodowych do koszyka, wybierz formę dostawy i zapłać online. To bardzo proste. Całość załatwisz w mniej niż 1 minutę. Tłumaczenie dokumentów dostarczymy w ciągu 2-3 dni roboczych na podany adres lub do paczkomatu.

Formularz kontaktowy: Nie znajdujesz swoich dokumentów samochodowych w sklepie lub nie jesteś pewien, który kraj wydał Twoje dokumenty samochodowe? A może wolisz tłumaczenie dokumentów samochodowych zamówić w tradycyjny sposób? Nie ma problemu. Tłumaczenie dokumentów samochodowych możesz również zamówić przez formularz kontaktowy. W tym celu przejdź do formularza kontaktowego i wyślij nam zdjęcie lub skan dowodu rejestracyjnego, karty pojazdu i dowodu zakupu (faktura lub umowa kupna sprzedaży)

Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Nazwy i wzory dokumentów samochodowych
w poszczególnych krajach

Do zarejestrowania pojazdu wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów zakupionego pojazdu. Dokumenty różnią się w zależności od kraju pochodzenia pojazdu. Zazwyczaj jest to karta pojazdu i dowód rejestracyjny. Poniżej zamieszczamy zestawienie najczęściej dowodów rejestracyjnych z najpopularniejszych krajów importu.

Podpowiedź: Wybierz kraj z którego interesują Ciebie dokumenty samochodowe. Po najechaniu na grafikę możesz przejść na stronę ze szczegółowym opisem dokumentów oraz ceną za tłumaczenia.

Wybierz język którym jesteś zainteresowany aby dowiedzieć się o nim więcej.

faq.png

Najczęściej zadawane pytania
dot. tłumaczenia dokumentów samochodowych

Ile trwa tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Tłumaczenie realizujemy zazwyczaj od ręki w ciągu 1-2 dni roboczych

Może się natomiast zdarzyć, że dla niektórych krajów czas realizacji jest wydłużony. Jest to związane z tym, że w danym języku dostępna jest mała liczba tłumaczy przysięgłych w Polsce.

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Średni koszt tłumaczenia dokumentów samochodowych wynosi 150-200zł brutto. W cenie jest darmowa wysyłka kurierem InPost do wybranego paczkomatu lub pod wskazany adres. Dokładne ceny możesz sprawdzić wybierając tutaj odpowiedni kraj.

Do ceny może jeszcze dojść koszt związany z tłumaczeniem umowy kupna-sprzedaży lub faktury zakupu.

Czy umowę dwujęzyczną należy tłumaczyć?

Z naszego doświadczenia wynika, że umowę dwujęzyczną należy przetłumaczyć lub co najmniej poświadczyć pieczątką i podpisem tłumaczenia przysięgłego, że obie wersje językowe są tożsame (identyczne).

Od naszych klientów wiemy, że ze strony urzędników bardzo często pada tu argument, że urzędnik nie zna i nie musi znać danego języka obcego i w związku z tym nie jest w stanie stwierdzić czy w obu wersjach językowych umowy zostało napisane dokładnie to samo.

Ostateczna decyzja w tym zakresie o zależy od opinii pracownika, który będzie przyjmował dokumenty. Jeżeli chcesz uniknąć ponownego terminu w wydziale komunikacji to zalecamy od razu przetłumaczyć taką umowę. To zazwyczaj koszt kilkudziesięciu złotych.

Które części dokumentów samochodowych należy tłumaczyć?

Dokumenty samochodowe na całym świecie zazwyczaj składają się z dwóch części:

- odpowiednika dowodu rejestracyjnego
- odpowiednika karty pojazdu

Wydziały komunikacji w Polsce oczekują przetłumaczenia obydwu części. Tylko w sporadycznych sytuacjach wydziały komunikacji zgadzają się na przyjęcie tylko jednej części dokumentów samochodowych.
Jako kupujący zażądaj obu części dokumentów samochodowych. Brak jednej z nich może być spowodowany tym, że pojazd jest np. zastawiony w banku, przedmiotem wierzytelności komorniczej lub całkowicie wycofany z ruchu

Czy tłumaczenie musi być uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego?

Tak, tłumaczenie dokumentów samochodowych bezwzględnie musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.

Czy dokumenty samochodowe z UE muszą być tłumaczone?

Zgodnie z przepisami unijnymi dokumenty pojazdów sprowadzonych z UE muszą być tłumaczone w przypadku, kiedy zawierają dodatkowe wpisy. Z naszej praktyki zawodowej wynika, że urzędnicy w większości przypadków wymagają tłumaczenia dokumentów samochodowych.