LOKALIZACJA PRODUKTU

Usługi lokalizacyjne. Lokalizacja produktu
Zindywidualizowane usługi tłumaczeniowe dla firm

W związku z globalizacją przedsiębiorstwa starają się eksportować swoje towary i usługi na rynki międzynarodowe, aby zwiększyć w nim swój udział.  Duże koncerny międzynarodowe muszą dostosować się do kultury i zwyczajów kraju docelowego, aby promować swoje towary lub usługi we właściwy sposób i kształtować pozytywny wizerunek siebie wśród przyszłych konsumentów. Tłumaczenia pisemne są dla tych firm nadrzędnym celem, ponieważ pozwalają przyszłym współpracownikom na wzajemne zrozumienie.

Tłumaczenie ma jednak również pierwszorzędne znaczenie w marketingu, komunikacji i PR.  W rzeczywistości, aby firma odniosła prawdziwy sukces na arenie międzynarodowej, jej produkty i usługi muszą być akceptowane przez konsumentów w kraju docelowym. W tym właśnie obszarze pojawia się zapotrzebowanie na usługi lokalizacyjne.

lokalizacja produktu tłumaczenia w e-commerce strony internetowej sklepu internetowego sklep internetowy e-commerce, usługi lokalizacyjne

Podczas gdy tłumaczenie jest pomostem między dwoma językami, lokalizacja jest pomostem między dwiema kulturami.

Lokalizacja wykracza poza usługi tłumaczeniowe, ponieważ ma wymiar kulturowy: należy dostosować usługę lub produkt do konkretnego regionu. Podczas gdy tłumaczenie jest pomostem między dwoma językami, lokalizacja jest pomostem między dwiema kulturami. Każda cywilizacja ma swój własny system myśli i wartości. W związku z tym mechanizm lokalizacji wymaga dogłębnego zrozumienia kultury docelowej. Lokalizacja produktu może być postrzegana jako pełniejsza i bardziej osobista wersja tłumaczenia, ponieważ dostosowuje się do potrzeb docelowego rynku i pomaga klientom odnoszącym sukcesy na arenie międzynarodowej.

Usługi lokalizacyjne są nie tylko prawdziwym ogniwem łączącym produkt lub usługę z konsumentem, ale także potężnym narzędziem marketingowym. Tłumacz lokalizacyjny nie tylko tłumaczy teksty, ale także staje się ambasadorem kultury, ponieważ jest ekspertem na rynku i potrafi kierować przedsiębiorstwami w ich strategii globalizacji.

Tłumacz taki staje się kluczem do realizacji zadania polegającego na całkowitym przemyśleniu strategii marketingowej klienta. Na przykład, musi zwracać szczególną uwagę na niektóre aspekty, takie jak kolor i jego symbolika. Barwa żałoby w Europie jest czarna, podczas gdy w Turcji jest czerwona, w Meksyku żółta, a w wielu krajach azjatyckich jest biała.  W związku z tym, aby zagwarantować, że marka będzie dobrze odbierana na nowym rynku, bezwzględnie konieczne jest zrozumienie różnic kulturowych w celu perfekcyjnego dostosowania produktu lub usługi do nowych odbiorców.

 

lokalizacja produktu tłumaczenia w e-commerce strony internetowej sklepu internetowego sklep internetowy e-commerce
Nasze biuro tłumaczeń oferuje usługi lokalizacyjne dla firm, które chcą promować swoje produkty na całym świecie. Nasi tłumacze zewnętrzni pochodzą z całego świata i potrafią wykorzystać swoją wiedzę językową i kulturową, aby służyć naszym klientom, dzięki czemu odnoszą sukcesy na skalę międzynarodową. Podsumowując, lokalizacja produktu przyczynia się do zwiększenia jego wartości handlowej. Tworzy ona związek między produktem a lokalnym rynkiem.
Biuro tłumaczeń zadowolonych klientów

Opinie naszych klientów

5/5
Skontaktuj się z nami


    WYBIERZ JĘZYK ŹRÓDŁOWY

    WYBIERZ JĘZYK DOCELOWY

    TŁUMACZENIE ZWYKŁE CZY PRZYSIĘGŁE?

    *ZWYKŁE CZY PRZYSIĘGŁE?

    PREFEROWANY TERMIN REALIZACJI*

    *TERMIN REALIZACJI

    WYBIERZ PLIKI, KTÓRE CHCESZ PRZETŁUMACZYĆ*


    *RODZAJ PLIKU



    WYBIERZ JĘZYK NUMER 1

    WYBIERZ JĘZYK NUMER 2

    TO MA BYĆ TŁUMACZENIE ZWYKŁE CZY PRZYSIĘGŁE?

    *ZWYKŁE CZY PRZYSIĘGŁE?

    Jeżeli nie masz pewności czy podczas spotkania powinien być obecny tłumacz przysięgły czy też nie, to opisz w wiadomości na dole formularza w kilku słowach w jakich okolicznościach Twoje tłumaczenie ustne ma się odbyć. Na pewno podpowiemy odpowiednie rozwiązanie.

    TERMIN TŁUMACZENIA USTNEGO

    GODZINA ROZPOCZĘCIA

    GODZINA ZAKOŃCZENIA

    PODAJ LOKALIZACJE TŁUMACZENIA USTNEGO
    Adres

    Kod pocztowy

    Miasto





    *pola obowiązkowe

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych - Administratorem danych osobowych jest firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul Sarmacka 1A/82. Dan wpisane w formularzu kontaktowym będą przetwarzane w celu udzielenia odpowiedzi na przesłane zapytanie


    Naszym celem jest Twoje zadowolenie

    Zamów darmową i niezobowiązującą wycenę usługi - lokalizacja produktu