200,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe chorwackiego świadectwa ukończenia szkoły podstawowej (Svjedodžba o završenom osnovnom obrazovanju) to dokument wymagany przy dalszej edukacji w Polsce, nostryfikacji świadectwa, rekrutacji do szkół ponadpodstawowych lub potwierdzaniu wykształcenia za granicą. W Linguaforum wykonamy tłumaczenie szybko, profesjonalnie i całkowicie zdalnie – w wersji elektronicznej lub papierowej. Tłumacz przysięgły języka chorwackiego gwarantuje zgodność tłumaczenia z oryginałem.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
✅ Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów)
Podaj adres wysyłki lub paczkomat
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty)
⏱️ Czas realizacji:
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj na drugi dzień (ok. 98% przesyłek trafia w 24h)
Tłumaczenie z oryginału / kopii / okazanego dokumentu
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – Klient przesyła skan dokumentu. Tłumaczenie zawiera adnotację, że wykonano je z kopii/skanu.
Tłumaczenie z oryginału – Prosimy o nagranie wideo pokazujące dokument. W razie potrzeby zamawiamy kuriera po odbiór oryginału (dopłata 30 zł, czas wydłuża się o 2–3 dni).
Uznawalność przez polskie instytucje edukacyjne i administracyjne
Tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Obsługa całkowicie online bez konieczności wizyty w biurze
Gwarancja poufności danych
Możliwość otrzymania tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej
Bezpłatna dostawa do paczkomatu
Przeniesienie ucznia do polskiej szkoły
Rekrutacja do szkoły średniej lub zawodowej
Postępowanie o uznanie wykształcenia zagranicznego
Dołączenie do dokumentacji urzędowej (np. meldunkowej)
Ubieganie się o obywatelstwo lub kartę pobytu
1. W jakim celu tłumaczy się chorwackie świadectwo ukończenia szkoły podstawowej?
✅ Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest wymagane przy kontynuacji nauki w Polsce, nostryfikacji świadectwa, rekrutacji do szkoły średniej lub potwierdzaniu wykształcenia w instytucjach urzędowych.
2. Czy polska szkoła lub kuratorium uzna tłumaczenie wykonane z kopii?
✅ W większości przypadków tak – wystarczy tłumaczenie z kopii. Jednak niektóre placówki mogą zażądać wglądu do oryginału.
3. Czy tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego?
✅ Tak – tylko tłumaczenie przysięgłe języka chorwackiego ma moc urzędową i jest akceptowane w szkołach i urzędach.
4. Czy muszę tłumaczyć również oceny i wszystkie przedmioty?
✅ Tak – wymagane jest pełne tłumaczenie świadectwa, łącznie z listą ocen, datami i danymi identyfikacyjnymi.
5. Jakie inne dokumenty edukacyjne z Chorwacji warto przetłumaczyć razem z tym świadectwem?
✅ Na przykład: zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły, świadectwo zachowania, świadectwo ukończenia kolejnego etapu edukacji lub dokumenty związane z egzaminami.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych instytucji – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Potwierdzenie kwalifikacji zawodowych
Zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły
Chorwackie świadectwo ukończenia szkoły podstawowej (chorw. Svjedodžba o završenom osnovnom obrazovanju) to oficjalny dokument wydawany przez szkołę podstawową w Republice Chorwacji, potwierdzający zakończenie obowiązkowego etapu kształcenia. Zawiera ono oceny końcowe z poszczególnych przedmiotów, datę wydania oraz pieczęć szkoły.
W Polsce tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest wymagane w przypadku przeniesienia ucznia do polskiego systemu oświaty, uznawania wykształcenia, uczestnictwa w rekrutacjach szkolnych czy w postępowaniach urzędowych.
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka chorwackiego posiada pełną moc urzędową.
Imię i nazwisko ucznia
Data i miejsce urodzenia
Nazwa i adres szkoły
Rok szkolny i data ukończenia
Lista przedmiotów i oceny końcowe
Podpis dyrektora i pieczęć szkoły
Numer świadectwa
Ministerstwo Nauki i Edukacji Republiki Chorwacji (Ministarstvo znanosti i obrazovanja)