160,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe angielskiego paszportu (British Passport) na język polski jest wymagane w wielu formalnych sytuacjach – m.in. przy składaniu dokumentów urzędowych, potwierdzaniu tożsamości cudzoziemca, sprawach sądowych, procesach legalizacji pobytu, a także w bankach czy uczelniach. Biuro tłumaczeń Linguaforum zapewnia szybkie i bezpieczne tłumaczenie tego dokumentu – całkowicie zdalnie, z dostawą elektroniczną lub papierową.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu sprawach urzędowych wymagane może być tłumaczenie z oryginału – czyli fizyczne potwierdzenie, że tłumacz widział dokument. Oferujemy:
📦 Kurier do odbioru dokumentu: 30 zł
🕗 Dodatkowy czas realizacji: 2–3 dni robocze
Cennik skanowania:
Czy mogę przesłać paszport w formie zdjęcia?
Tak – zdjęcie musi być wyraźne, w wysokiej rozdzielczości, najlepiej w formacie PDF lub JPG. Jeśli dokument ma dane na kilku stronach – prosimy o ich komplet.
Czy tłumaczenie elektroniczne jest akceptowane przez urzędy?
Tak, wiele urzędów w Polsce akceptuje tłumaczenia z podpisem elektronicznym. Zalecamy wcześniejsze potwierdzenie tego w konkretnym urzędzie.
Czy potrzebne jest tłumaczenie z oryginału?
Zależy od celu. W sprawach imigracyjnych, sądowych lub obywatelskich może być wymagane. Pomożemy w organizacji weryfikacji.
Czy dane są bezpieczne?
Tak – dokumenty są przechowywane zgodnie z RODO, a pliki kasowane po zakończeniu zlecenia.
Czy mogę odebrać dokument osobiście?
Tak – w naszym biurze w Warszawie lub za pośrednictwem paczkomatu / kuriera.
Czy tłumaczenie angielskiego paszportu mogę użyć w ambasadzie?
Tak, szczególnie w sytuacjach, gdy urząd polski wymaga dokumentu przetłumaczonego do legalizacji pobytu.
Czy tłumaczenie może służyć jako dokument tożsamości w Polsce?
Tłumaczenie nie zastępuje dokumentu oryginalnego, ale jest jego pełnoprawnym odwzorowaniem do celów urzędowych i prawnych.
Czy można przetłumaczyć także inne dokumenty podróży?
Tak – tłumaczymy również wizy, pozwolenia na pobyt, karty pobytu, zaświadczenia o niekaralności i inne dokumenty.
Bezterminowa gwarancja poprawności
W razie jakichkolwiek błędów – poprawiamy tłumaczenie natychmiast i bezpłatnie.
Korekta treści i adnotacji
Jeśli urząd wymaga dodatkowego oznaczenia lub uwagi w treści – wprowadzimy poprawki nieodpłatnie.
Wsparcie urzędowe
W razie problemów z akceptacją dokumentu – pomagamy dostosować tłumaczenie zgodnie z obowiązującą ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego.
🔗 Zobacz ustawę (Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702)
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usługi tłumaczenia paszportu:























Angielski paszport – tłumaczenie na polski British Passport to dokument potwierdzający tożsamość i obywatelstwo Zjednoczonego Królestwa. Wydawany jest przez His Majesty’s Passport Office i zawiera m.in.: