180,00 zł – 680,00 złZakres cen: od 180,00 zł do 680,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego wyciągu z KRS (Extrait BCE / Uittreksel KBO) jest niezbędne w wielu sytuacjach związanych z rejestracją działalności gospodarczej w Polsce, otwieraniem kont firmowych, a także w postępowaniach administracyjnych i sądowych. Dokument ten stanowi oficjalne potwierdzenie istnienia firmy zarejestrowanej w Belgii.
W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. Urząd Stanu Cywilnego wymaga tłumaczenia z oryginału. Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego wyciągu z KRS może być wymagane między innymi w następujących przypadkach:
Polska:
Czy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe wyciągu z belgijskiego KRS?
Tak, w większości postępowań urzędowych w Polsce wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentu.
Czy wystarczy tłumaczenie z kopii?
W wielu przypadkach tak – np. dla banków czy urzędów skarbowych. Zawsze warto jednak zapytać daną instytucję.
Zagranica:
Jak zdobyć belgijski wyciąg z KRS?
Należy złożyć wniosek online przez stronę SPF Économie.
Czy wersja elektroniczna dokumentu wystarczy do tłumaczenia?
Tak, o ile zawiera wszystkie niezbędne dane i jest kompletna.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Belgijski Wyciąg z KRS (Extrait BCE / Uittreksel KBO) na język polski jest wymagane w wielu procedurach administracyjnych i gospodarczych, zwłaszcza przy zakładaniu oddziału firmy w Polsce, uczestnictwie w przetargach publicznych, otwieraniu kont firmowych, a także w postępowaniach sądowych czy rejestracyjnych.
Belgijski Wyciąg z KRS (fr. Extrait BCE, nl. Uittreksel KBO) wydawany jest przez:
Le Service Public Fédéral (SPF) Economie – urząd odpowiedzialny za administrację gospodarczą w Belgii i prowadzący rejestr przedsiębiorstw (Banque-Carrefour des Entreprises / Kruispuntbank van Ondernemingen).
Dokument ten może być wydany zarówno w wersji papierowej, jak i elektronicznej. Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego wyciągu z KRS wykonywane przez Linguaforum jest w pełni akceptowane przez polskie instytucje, w tym sądy, banki, urzędy skarbowe i ZUS.
📄 Co zawiera dokument?
Belgijski Wyciąg z KRS (Extrait BCE / Uittreksel KBO) najczęściej zawiera:
🔗 Informacje urzędowe:
Szczegóły dotyczące uzyskiwania belgijskiego wyciągu z KRS dostępne są na oficjalnej stronie belgijskiego Ministerstwa Gospodarki (SPF Économie):
https://economie.fgov.be/fr/themes/entreprises/banque-carrefour-des/services-pour-les/bce-extraits-xml
🖼 Zobacz dokument: Extrait BCE / Uittreksel KBO – przykładowy dokument