Tłumaczenie przysięgłe bułgarskiego zwolnienia lekarskiego (Болничен лист) może być wymagane w Polsce w celach urzędowych, kadrowych lub sądowych – np. podczas składania dokumentacji do ZUS lub pracodawcy. Dokument ten potwierdza czasową niezdolność do pracy i jest wydawany przez lekarza w Bułgarii. W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego gwarantuje zgodność przekładu z oryginałem.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Proces zamówienia
✅Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia (w 98% przypadków).
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – wystarczy skan
Tłumaczenie z oryginału – na podstawie nagrania wideo lub po przesłaniu oryginału kurierem (+30 zł i 2–3 dni dodatkowe)
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Zasiłek chorobowy w ZUS
Postępowania sądowe
Formalności kadrowe u pracodawcy
Postępowania przed ubezpieczycielem
Ubieganie się o świadczenia zdrowotne
Rejestracja dokumentacji medycznej z zagranicy
Polska:
Czy muszę przedstawić oryginał zwolnienia?
➤ W większości przypadków wystarczy kopia, ale niektóre instytucje mogą wymagać oryginału.
Czy ZUS uznaje bułgarskie zwolnienie lekarskie?
➤ Tak, pod warunkiem, że dokument zostanie przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego.
Zagranica:
Jak zdobyć bułgarskie zwolnienie lekarskie?
➤ Dokument wystawia lekarz w Bułgarii. Pacjent otrzymuje go w formie papierowej.
Czy wersja elektroniczna zwolnienia wystarczy do tłumaczenia?
➤ Tak, wystarczy skan lub zdjęcie, o ile dokument jest kompletny i czytelny.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Bułgarskie zwolnienie lekarskie (Болничен лист) to urzędowy dokument medyczny wystawiany przez uprawnionego lekarza w przypadku czasowej niezdolności pacjenta do pracy lub nauki. Jest podstawą do wypłaty zasiłku chorobowego lub usprawiedliwienia nieobecności w pracy. Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest niezbędne w Polsce m.in. w kontaktach z instytucjami takimi jak ZUS, pracodawca, sąd czy NFZ.
Zastosowanie w Polsce:
Tłumaczenie przysięgłe bułgarskiego zwolnienia lekarskiego jest honorowane przez wszystkie polskie urzędy i instytucje. Przekład wykonany przez tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego zawiera wymagane elementy formalne i jest opatrzony pieczęcią oraz podpisem.
Imię i nazwisko pacjenta
PESEL lub inny identyfikator
Diagnoza lekarska (lub jej symbol)
Data rozpoczęcia i zakończenia zwolnienia
Informacja o zdolności lub niezdolności do pracy
Dane lekarza i placówki medycznej
Pieczęcie i podpis lekarza
Oficjalny formularz i szczegóły znajdują się na stronie:
👉 https://www.noi.bg/administrativno-obslujvane/formulqri/formulyari-i-obraztsi-za-vremenna-nerabotosposobnost-i-maichinstvo