📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj na drugi dzień (98% przesyłek dociera w 1 dzień).
Oferujemy tłumaczenie z oryginału / kopii / okazanego dokumentu:
Z kopii / skanu / okazanego dokumentu – na tłumaczeniu znajduje się stosowna adnotacja, dołączamy wydruk skanu.
Z oryginału – po przesłaniu nagrania wideo lub odbiorze kurierem (+30 zł, wydłużenie terminu o 2–3 dni).
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Rejestracja pobytu w Polsce
Postępowania sądowe
Sprawy podatkowe i ZUS
Składanie wniosków kredytowych
Procedury wizowe lub imigracyjne
Potwierdzenie prawa do pracy
Polska
Czy tłumaczenie fińskiej karty pobytu jest wymagane w urzędach?
– Tak, w większości przypadków urzędy wymagają tłumaczenia przysięgłego.
Czy mogę dostarczyć kopię dokumentu?
– W wielu urzędach tak, ale niektóre wymagają tłumaczenia z oryginału.
Zagranica
Jak uzyskać fińską kartę pobytu?
– Należy złożyć wniosek w Maahanmuuttovirasto, szczegóły na stronie urzędu.
Czy e-wersja dokumentu jest uznawana w Polsce?
– Zazwyczaj wymagany jest dokument fizyczny lub jego tłumaczenie przysięgłe.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Fińska karta pobytu (Oleskelulupa / Finskt uppehållstillståndskort) jest wydawana przez Maahanmuuttovirasto (Fiński Urząd Imigracyjny). Potwierdza ona legalne prawo do pobytu w Finlandii na określony czas lub bezterminowo. Może być potrzebna w Polsce w trakcie postępowań administracyjnych, sądowych czy bankowych – szczególnie gdy wymagane jest potwierdzenie statusu pobytowego lub prawa do pracy w innym kraju UE.
Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez Linguaforum ma moc prawną w Polsce i jest uznawane przez urzędy, banki, sądy i inne instytucje.
Dane osobowe posiadacza (imię, nazwisko, data urodzenia)
Numer dokumentu
Typ i status karty pobytu
Okres ważności
Zdjęcie biometryczne posiadacza
Informacje o ewentualnych ograniczeniach lub uprawnieniach
Oficjalna strona wydawcy dokumentu: https://migri.fi/oleskelulupa