
Tłumaczenie przysięgłe fińskiego Wpisu do Ewidencji Działalności Gospodarczej (Kaupparekisteri, Handelsregistret) jest niezbędne w wielu procedurach administracyjnych i biznesowych w Polsce. Dokument ten potwierdza oficjalne zarejestrowanie firmy w Finlandii i zawiera kluczowe informacje identyfikujące przedsiębiorstwo. W Polsce jego przekład wymagany jest m.in. przy rejestracji spółki, zawieraniu kontraktów międzynarodowych czy w procesach przetargowych.
Tłumacz przysięgły języka fińskiego zapewni pełną zgodność treści z oryginałem, aby dokument został zaakceptowany przez polskie urzędy i instytucje.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
✅ Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia (98% przesyłek dociera po jednym dniu).
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – klient przesyła skan, a na tłumaczeniu widnieje stosowna adnotacja.
Tłumaczenie z oryginału – wymaga weryfikacji oryginału (nagranie wideo lub odbiór kurierem).
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Rejestracja oddziału firmy w Polsce
Udział w postępowaniach przetargowych
Zawieranie kontraktów z polskimi kontrahentami
Składanie dokumentów do KRS
Postępowania sądowe i administracyjne
Sprawy podatkowe i celne
Polska:
Czy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe? – Tak, jeśli dokument ma być złożony w urzędzie lub sądzie.
Czy wystarczy kopia dokumentu? – W większości przypadków tak, ale niektóre instytucje mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Zagranica:
Jak uzyskać fiński Wpis do Ewidencji Działalności Gospodarczej? – Należy złożyć wniosek online przez stronę PRH lub osobiście w urzędzie.
Czy wersja elektroniczna dokumentu wystarczy do tłumaczenia? – Tak, tłumaczymy również wersje elektroniczne z podpisem urzędowym.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Fiński Wpis do Ewidencji Działalności Gospodarczej (Kaupparekisteri, Handelsregistret) jest wydawany przez Patentti- ja rekisterihallitus (PRH) – Urząd Patentów i Rejestrów Finlandii. Zawiera on podstawowe informacje o podmiocie gospodarczym, takie jak nazwa firmy, numer rejestracyjny, forma prawna, dane właścicieli lub udziałowców oraz zakres prowadzonej działalności.
Tłumaczenie tego dokumentu na język polski jest wymagane w przypadku, gdy fińska firma lub jej przedstawiciel prowadzi sprawy w Polsce, składa dokumenty do KRS, otwiera oddział, uczestniczy w postępowaniach administracyjnych lub sądowych, a także w wielu procesach biznesowych.
Tłumaczenie przysięgłe wykonane w naszym biurze posiada moc prawną w Polsce i jest zgodne z wymogami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
📌 Co zawiera dokument?
Nazwa przedsiębiorstwa
Numer rejestracyjny firmy
Forma prawna działalności
Data rejestracji i ewentualne daty zmian
Adres siedziby
Dane właścicieli lub udziałowców
Zakres prowadzonej działalności
Status rejestracji (aktywna, zawieszona, wykreślona)
🏢 Informacje urzędowe:
Oficjalna strona Patentti- ja rekisterihallitus (PRH) – informacje o rejestrze
📷 Zobacz dokument:
Przykład dokumentu dostępny na stronie PRH