📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
✅ Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj na drugi dzień (98% przesyłek dociera po 1 dniu)
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z oryginału / kopii / okazanego dokumentu
Z kopii/okazanego dokumentu – klient przesyła skan, tłumaczenie zawiera adnotację o wykonaniu z kopii, dołączany jest wydruk skanu
Z oryginału – konieczne nagranie wideo lub wysyłka dokumentu kurierem (+30 zł, +2–3 dni)
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Składanie dokumentów w polskim urzędzie skarbowym
Postępowania sądowe
Uzyskanie kredytu lub pożyczki
Weryfikacja dochodów przez ZUS lub inne instytucje
Rozliczenia podatkowe w Polsce
Sprawy spadkowe i majątkowe
Polska:
Czy muszę tłumaczyć fińskie rozliczenie podatkowe do polskiego urzędu skarbowego? – Tak, zwykle wymagane jest tłumaczenie przysięgłe.
Czy wystarczy kopia dokumentu? – W większości przypadków tak, ale niektóre urzędy mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Zagranica:
Jak uzyskać fińskie rozliczenie podatkowe? – Składając wniosek online w serwisie OmaVero lub osobiście w biurze Verohallinto.
Czy e-wersja dokumentu wystarczy do tłumaczenia? – Tak, pod warunkiem że jest kompletna i czytelna.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Fińskie rozliczenie podatkowe (Verotuspäätös ja verotustodistus / Beslut om beskattning) to oficjalny dokument wystawiany przez Verohallinto – fiński urząd skarbowy. Zawiera szczegółowe dane o dochodach, ulgach podatkowych, odprowadzonych składkach i podatkach oraz ewentualnych nadpłatach lub zaległościach. W Polsce tłumaczenie tego dokumentu jest często wymagane w bankach, urzędach skarbowych, sądach oraz instytucjach administracyjnych.
Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez tłumacza z listy Ministerstwa Sprawiedliwości ma moc prawną, co gwarantuje jego akceptację przez polskie organy administracji publicznej.
📌 Co zawiera dokument?
Dane identyfikacyjne podatnika (imię, nazwisko, adres, numer identyfikacyjny)
Rok podatkowy
Źródła dochodów i ich wysokość
Kwoty zapłaconych podatków
Zastosowane ulgi i odliczenia
Informację o nadpłacie lub niedopłacie podatku
Datę wystawienia i oznaczenie urzędu
🏢 Informacje urzędowe:
Oficjalny opis dokumentu na stronie Verohallinto
📷 Zobacz dokument:
Przykładowe fińskie rozliczenie podatkowe