
Tłumaczenie przysięgłe islandzkiego Certyfikatu Rezydencji Podatkowej (Skattbúsetuvottorð) na język polski jest wymagane w procedurach podatkowych związanych z unikaniem podwójnego opodatkowania, rozliczaniem dochodów oraz potwierdzaniem statusu podatkowego w Islandii. Dokument ten wydawany jest przez Skatturinn (Urząd Skarbowy Islandii) i potwierdza zarówno miejsce zamieszkania podatnika, jak i podleganie obowiązkowi podatkowemu w Islandii.
W biurze tłumaczeń Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez konieczności wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. Urząd Stanu Cywilnego wymaga tłumaczenia z oryginału. Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
Tłumaczenie przysięgłe islandzkiego Certyfikatu Rezydencji Podatkowej (Skattbúsetuvottorð) jest potrzebne przy składaniu wniosku o uniknięcie podwójnego opodatkowania lub w innych formalnościach w polskim urzędzie skarbowym.
Jak uzyskać Skattbúsetuvottorð?
Wniosek można złożyć online poprzez platformę Þjónustugátt Skattsins (dostępną na stronie www.skatturinn.is). Dokument można też zamówić osobiście w placówce urzędu skarbowego (Skatturinn).
Czy dokument może być przesłany bezpośrednio do polskiego urzędu?
Nie. Skatturinn wydaje dokument wyłącznie osobie wnioskującej – która następnie musi samodzielnie dostarczyć go do polskich organów, wraz z tłumaczeniem.
Czy dokument musi być apostilowany?
W większości przypadków nie – Islandia i Polska są stronami Konwencji Haskiej. Jednak warto to potwierdzić w danym urzędzie.
Czy tłumaczenie przysięgłe musi być wykonane w Polsce?
Nie musi, ale najlepiej zapytać o to w konkretnej instytucji.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
💬 Opinie klientów
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Inne dokumenty, które warto przetłumaczyć:
Islandzka karta pobytu (Dvalarleyfi)
Islandzki akt małżeństwa (Hjónavottorð)
Zaświadczenie o miejscu zamieszkania (Heimilisfangsvottorð)
Islandzkie prawo jazdy (Ökuskírteini)
Islandzki paszport (Vegabréf)
Islandzkie zaświadczenie o niekaralności (Sakavottorð)
Opis produktu
Tłumaczenie przysięgłe islandzkiego Certyfikatu Rezydencji Podatkowej (Skattbúsetuvottorð) na język polski potwierdza miejsce zamieszkania lub siedzibę oraz zakres obowiązku podatkowego podmiotu w Islandii, zgodnie z postanowieniami umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między Polską a Islandią. Dokument ten jest niezbędny przy rozliczeniach podatkowych, składaniu wniosków o uniknięcie podwójnego opodatkowania oraz weryfikacji statusu podatkowego podatnika.
Islandzki Certyfikat Rezydencji Podatkowej wydawany jest przez Skatturinn (Urząd Skarbowy Islandii).
📌 Uwaga: Dokument Skattbúsetuvottorð może dotyczyć zarówno osób fizycznych, jak i osób prawnych (firm, fundacji, spółek), a jego treść różni się w zależności od statusu podmiotu.
📄 Co zawiera dokument?
Islandzki Certyfikat Rezydencji Podatkowej (Skattbúsetuvottorð) może zawierać m.in.:
Dane podmiotu: adres siedziby lub zamieszkania, nazwę, imię, nazwisko, kennitala (islandzki numer identyfikacyjny)
Datę wydania dokumentu
Informację o okresie obowiązywania certyfikatu
Zakres obowiązku podatkowego w odniesieniu do konkretnego państwa (np. Polska)
Dane organu wydającego (Skatturinn)
🔗 Informacje urzędowe:
https://island.is/vottord-fra-skattinum