
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
✅Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj na drugi dzień. (W 98% przypadków przesyłki docierają następnego dnia. Sporadyczne opóźnienia wynikają z pracy firmy InPost.)
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – z adnotacją o formie źródła i załączonym wydrukiem.
Tłumaczenie z oryginału – wymagane w niektórych urzędach. W tym celu należy przesłać nagranie dokumentu lub zamówić kuriera (+30 zł i dodatkowe 2–3 dni).
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Kontynuacja nauki w Polsce
Złożenie dokumentów do szkoły średniej
Weryfikacja ścieżki edukacyjnej przez kuratorium oświaty
Wnioski o stypendium lub pomoc edukacyjną
Postępowania administracyjne dotyczące edukacji dzieci
Legalizacja pobytu z powodu nauki
Polska
Czy polska szkoła zaakceptuje tłumaczenie z kopii?
– Tak, większość szkół akceptuje tłumaczenia z kopii, ale w przypadku kuratorium może być wymagane tłumaczenie z oryginału.
Czy mogę przedłożyć tylko tłumaczenie elektroniczne?
– Zależy od instytucji – niektóre wymagają wersji papierowej z pieczęcią tłumacza.
Zagranica
Jak zdobyć świadectwo ze szkoły w Liechtensteinie?
– Należy skontaktować się z daną szkołą podstawową lub Urzędem ds. Szkół (Schulamt) i złożyć wniosek.
Czy dokumenty z Liechtensteinu wymagają Apostille?
– W przypadku niektórych urzędów tak – zalecamy sprawdzenie tego w danej instytucji w Polsce.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego –
📜 Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Liechtensteińskie świadectwo ukończenia szkoły podstawowej (Abschlusszeugnis der Primarschule) to dokument wydawany przez Schulamt des Fürstentums Liechtenstein, czyli Urząd ds. Szkół Księstwa Liechtensteinu. Potwierdza ono zakończenie etapu edukacji podstawowej i zawiera informacje o osiągnięciach ucznia w poszczególnych przedmiotach.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest wymagane w Polsce m.in. przy składaniu wniosków o przyjęcie do szkoły ponadpodstawowej, kontynuacji nauki na poziomie średnim lub w celu uzyskania uznania kwalifikacji edukacyjnych.
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka niemieckiego zapewnia zgodność z wymogami formalnymi i umożliwia legalne posługiwanie się dokumentem na terenie Polski.
Imię i nazwisko ucznia
Data i miejsce urodzenia
Nazwa i adres szkoły
Rok szkolny i data wydania
Wykaz przedmiotów nauczania
Oceny końcowe
Informacja o ukończeniu szkoły
Podpis dyrektora i pieczęć urzędowa
Oficjalne informacje o strukturze edukacji w Liechtensteinie i świadectwach szkolnych:
👉 https://www.gesetze.li/konso/pdf/2001140000?version=6