Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Niemiecki Wyciąg z KRS (Handelsregisterauszug) jest wymagane przy prowadzeniu działalności gospodarczej transgranicznej, obsłudze spraw sądowych lub administracyjnych oraz w kontaktach z bankami i partnerami handlowymi. Dokument jest wystawiany przez Amtsgericht (sąd rejonowy) i potwierdza rejestrację spółki lub osoby fizycznej w niemieckim rejestrze handlowym.
W biurze tłumaczeń Linguaforum zapewniamy urzędowo uznawane tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w formie elektronicznej lub papierowej.📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Możliwe formy tłumaczenia:
Cennik skanowania:
Czy polski urząd honoruje niemiecki wyciąg z KRS w tłumaczeniu przysięgłym?
Tak – tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę MS jest uznawane w Polsce.
Czy mogę przesłać tylko skan?
Tak, wystarczy czytelna wersja elektroniczna dokumentu.
Czy potrzebne jest tłumaczenie wszystkich załączników?
W większości przypadków wystarczy sam wyciąg – upewnij się, co dokładnie wymaga urząd.
Czy mogę użyć tłumaczenia w Niemczech?
Tłumaczenie przysięgłe wykonane w Polsce jest ważne przede wszystkim w Polsce. W Niemczech może być wymagane tłumaczenie lokalnego tłumacza.
Czy dokument może być starszy niż 6 miesięcy?
Dla większości procedur wymagany jest aktualny dokument – maksymalnie sprzed 6 miesięcy.
Gwarancja poprawności
Poprawki wynikające z naszej winy wykonujemy natychmiast i bezpłatnie.
Bezpłatne korekty
Zmiany formalne, adnotacje urzędowe – na żądanie klienta.
Wsparcie formalne
Dostosowujemy tłumaczenie do wytycznych instytucji urzędowych.
🔗 Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702)
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Niemiecki Wyciąg z KRS – tłumaczenie na polski Handelsregisterauszug to oficjalny dokument urzędowy potwierdzający istnienie i status prawny podmiotu gospodarczego w Niemczech. Zawiera m.in.: