Tłumaczenie przysięgłe portugalskiego zezwolenia na pobyt czasowy (Autorização de Residência Temporária) na język polski jest często wymagane w procedurach urzędowych w Polsce, takich jak rejestracja pobytu, zatrudnienie czy uzyskanie świadczeń społecznych. W biurze tłumaczeń Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez konieczności wychodzenia z domu.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. Urząd Stanu Cywilnego wymaga tłumaczenia z oryginału. Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
Przy legalizacji pobytu cudzoziemca w Polsce
W procedurach związanych z zatrudnieniem lub ubieganiem się o świadczenia społeczne
W urzędach rejestrujących pobyt lub zameldowanie
Do celów związanych z nauką, studiami lub przyznawaniem prawa do świadczeń zdrowotnych
Czy potrzebuję oryginału dokumentu?
W wielu instytucjach wystarczy tłumaczenie z kopii, jednak niektóre urzędy mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Czy tłumaczenie musi być wykonane w Polsce?
Nie jest to konieczne, ale warto skonsultować się z daną instytucją.
Czy dokument musi być apostilowany?
Portugalia i Polska są stronami Konwencji Haskiej, więc zazwyczaj nie jest to wymagane. Jednak warto to potwierdzić.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Portugalski dowód osobisty (Cartão de Cidadão)
Portugalski akt urodzenia (Certidão de nascimento)
Portugalski akt małżeństwa (Certidão de casamento)
Portugalski akt zgonu (Certidão de óbito)
Certyfikat rezydencji podatkowej (Certificado de Residência Fiscal)
Portugalskie prawo jazdy (Carta de condução)
Portugalski paszport (Passaporte)
Zaświadczenie o niekaralności (Certificado do Registo Criminal)
Autorização de Residência Temporária to oficjalne zezwolenie na czasowy pobyt w Portugalii, wydawane przez Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF) — portugalski Urząd ds. Cudzoziemców i Granic. Dokument potwierdza status pobytowy cudzoziemca, okres ważności zezwolenia, podstawę jego przyznania (np. studia, praca, łączenie rodzin, ochrona międzynarodowa) oraz warunki pobytu na terytorium Portugalii.
Zezwolenia na pobyt są wydawane po zakończeniu procedury rozpatrzenia wniosku przez SEF. Decyzja administracyjna zawiera podstawowe dane osobowe, okres ważności dokumentu oraz szczegóły dotyczące statusu pobytowego, zwykle w języku portugalskim.
Dane osobowe posiadacza zezwolenia (imię, nazwisko, data urodzenia)
Numer identyfikacyjny SEF (Número de Identificação de Estrangeiro)
Okres ważności zezwolenia na pobyt
Typ i cel pobytu (np. studia, praca, łączenie rodzin)
Data i miejsce wydania dokumentu
Podpis i pieczęć organu wydającego (SEF)
🔗 Informacje urzędowe: sef.pt