160,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe pozwolenia na pobyt tymczasowy na język niemiecki jest często wymagane w procedurach administracyjnych i emigracyjnych, zwłaszcza w Niemczech, Austrii lub Szwajcarii. Dokument ten potwierdza legalność pobytu cudzoziemca na terytorium Polski i jest często niezbędny przy rejestracji pobytu, aplikacjach wizowych, podjęciu pracy lub składaniu wniosków o świadczenia socjalne. W Linguaforum wykonamy tłumaczenie szybko i bez wychodzenia z domu – w formie elektronicznej lub papierowej. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego zadba o pełną zgodność tłumaczenia z oryginałem oraz obowiązującymi przepisami.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Wybierz dokument i dodaj go do koszyka
Prześlij skan lub zdjęcie pozwolenia
Opłać zlecenie (BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay)
Odbierz tłumaczenie: PDF z podpisem elektronicznym lub papierowa wersja (kurier/paczkomat)
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godziny 9:00)
Przesyłki kurierskie najczęściej docierają następnego dnia roboczego
Tłumaczenie z kopii/skanu – zawiera odpowiednią adnotację
Tłumaczenie z oryginału – możliwe po przesłaniu nagrania lub odbiorze dokumentu przez kuriera (+30 zł, +2–3 dni)
Tłumaczenie akceptowane przez urzędy w Niemczech, Austrii i Szwajcarii
Wykonuje je tłumacz przysięgły języka niemieckiego wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarancja poufności danych
Wersja elektroniczna i papierowa
Darmowa dostawa do paczkomatu
Rejestracja pobytu za granicą
Aplikacje o wizę lub zezwolenie na pobyt w DE/AT/CH
Legalizacja dokumentów
Umowy z pracodawcą lub wynajmującym
Sprawy rodzinne, meldunkowe i socjalne
Studia, staże lub kursy zawodowe
Czy dokument można przetłumaczyć z kopii?
Tak – większość urzędów akceptuje tłumaczenia z kopii lub skanu, jeśli dokument jest kompletny i czytelny.
Czy tłumaczenie elektroniczne będzie honorowane?
W Niemczech i Austrii często wymagana jest wersja papierowa, ale niektóre urzędy akceptują tłumaczenia z podpisem kwalifikowanym. Warto upewnić się w danej instytucji.
Czy tłumaczenie przysięgłe jest wymagane?
W przypadku większości spraw urzędowych za granicą – tak, tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego.
Dokument musi być kompletny i aktualny
Skany nie mogą być przycięte ani nieczytelne
Zdjęcia muszą być wyraźne i w naturalnych kolorach
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy.
Treść dostosowujemy do wymogów instytucji zagranicznych, o ile nie narusza to ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Paszport
Umowa najmu lub pracy
Pozwolenie na pobyt tymczasowy to decyzja administracyjna wydawana przez urząd wojewódzki na podstawie ustawy o cudzoziemcach. Umożliwia legalny pobyt cudzoziemca w Polsce przez okres od kilku miesięcy do trzech lat, z możliwością podjęcia pracy lub nauki, zależnie od celu wskazanego we wniosku.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu na język niemiecki jest często wymagane podczas rejestracji w zagranicznych urzędach meldunkowych, przy zawieraniu umów najmu, legalizacji pobytu lub składaniu dokumentów w sprawach rodzinnych i obywatelskich w krajach niemieckojęzycznych.
Imię i nazwisko posiadacza
Data i miejsce urodzenia
Obywatelstwo
Numer PESEL (jeśli nadany)
Okres obowiązywania pozwolenia
Cel pobytu (np. praca, nauka, życie rodzinne)
Numer i data decyzji
Organ wydający (wojewoda)
Warunki wykonywania pracy (jeśli dotyczy)
Podpis i pieczęć urzędnika
Pełen opis procedury i rodzaju dokumentu dostępny jest na stronie:
👉 https://www.biznes.gov.pl/pl/portal/ou1613