📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska jest doręczana zazwyczaj na drugi dzień (98% przesyłek dociera w 1 dzień).
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – na tłumaczeniu znajduje się adnotacja o formie źródła.
Tłumaczenie z oryginału – wymagane w niektórych urzędach, np. USC (możliwy odbiór kurierem).
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Rejestracja małżeństwa w polskim Urzędzie Stanu Cywilnego
Procedury spadkowe i dziedziczenie
Zmiana nazwiska lub danych osobowych
Sprawy bankowe i kredytowe
Uzyskanie świadczeń rodzinnych lub emerytalnych
Postępowania imigracyjne i wizowe
Potrzebujesz tłumaczenia aktu małżeństwa z innego kraju? Przeczytaj ten artykuł.
Czy w Polsce wymagane jest tłumaczenie aktu małżeństwa ze Słowenii?
Tak, aby dokument mógł być uznany przez polskie urzędy, konieczne jest tłumaczenie przysięgłe.
Czy wystarczy tłumaczenie z kopii dokumentu?
W większości przypadków tak, ale USC często wymaga tłumaczenia z oryginału.
Jak uzyskać słoweński akt małżeństwa?
Dokument można uzyskać w Urad Republike Slovenije za matične zadeve lub przez platformę e-Uprava.
Czy e-wersja dokumentu jest akceptowana w Polsce?
Zależy od urzędu – zaleca się wcześniejsze sprawdzenie w instytucji, w której dokument będzie składany.
Czy dokument musi mieć Apostille?
Tak, jeśli ma być używany w Polsce, powinien być opatrzony klauzulą Apostille wydawaną w Słowenii.
Dokument musi być kompletny i czytelny.
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne.
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Słoweński akt małżeństwa (Izpisek iz matičnega registra o sklenjeni zakonski zvezi) jest urzędowym dokumentem potwierdzającym fakt zawarcia związku małżeńskiego w Słowenii. Wydaje go Urad Republike Slovenije za matične zadeve działający w strukturach Ministrstva za notranje zadeve.
W Polsce jego tłumaczenie przysięgłe wymagane jest przede wszystkim w celu dokonania transkrypcji aktu małżeństwa w polskim Urzędzie Stanu Cywilnego, a także w postępowaniach spadkowych, przy zmianie nazwiska, w sprawach bankowych, ubezpieczeniowych czy imigracyjnych.
Tłumaczenie przysięgłe wykonywane przez Linguaforum jest honorowane przez wszystkie instytucje w Polsce, a proces zamówienia można zrealizować w pełni online.
Dane osobowe małżonków (imiona, nazwiska, nazwiska rodowe)
Datę i miejsce zawarcia małżeństwa
Informacje o urzędzie rejestrującym związek
Numer aktu i sygnaturę rejestru
Dane urzędnika dokonującego wpisu
Datę wystawienia dokumentu oraz podpis/ pieczęć urzędową
Oficjalny opis dokumentu dostępny jest na stronie:
🔗 https://e-uprava.gov.si/si/podrocja/osebni-dokumenti-potrdila-selitev/potrdila-izpiski/izpisek-iz-mr-o-sklenjeni-zakonski-zvezi.html?lang=si
Używamy niezbędnych plików cookies do działania strony oraz — za Twoją zgodą — cookies analitycznych, marketingowych i preferencyjnych. Możesz zaakceptować wszystkie zgody, odrzucić opcjonalne cookies albo dostosować ustawienia.
Szczegóły znajdziesz w polityce prywatności .