160,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe austriackiego aktu zgonu (Sterbeurkunde) na język polski jest wymagane m.in. w sprawach spadkowych, meldunkowych, prawnych czy ubezpieczeniowych prowadzonych w Polsce. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego sporządza tłumaczenia akceptowane przez polskie urzędy oraz sądy. W biurze tłumaczeń Linguaforum wykonamy je szybko, rzetelnie i w pełni online – z opcją dostawy fizycznej lub elektronicznej. Masz akt zgonu w innym języku? Sprawdź: Tłumaczenia aktu zgonu na inne języki.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W niektórych przypadkach urzędy lub instytucje wymagają poświadczenia przez tłumacza, że tłumaczenie zostało wykonane z oryginału dokumentu.
W innych przypadkach prosimy o wcześniejsze potwierdzenie wymagań.
Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
📦 Koszt obsługi kurierskiej: 30 zł
🕗 Czas realizacji: +2–3 dni robocze
Cennik skanowania:
Potrzebujesz tłumaczenia aktu zgonu z innego kraju? Przeczytaj ten artykuł.
Czy mogę przesłać tylko zdjęcie aktu zgonu?
Tak – wystarczy wyraźne zdjęcie lub skan. Ważne, aby wszystkie dane były dobrze widoczne.
Czy dokument musi być przetłumaczony z oryginału?
W przypadku spraw urzędowych w Polsce (zwłaszcza USC) najczęściej tak. W razie potrzeby ustalimy sposób potwierdzenia oryginału – np. nagranie wideo lub przesyłka kurierska.
Czy tłumaczenie z kwalifikowanym podpisem elektronicznym wystarczy?
Coraz więcej urzędów w Polsce akceptuje tłumaczenia elektroniczne. Warto to potwierdzić w konkretnym urzędzie.
Czy mogę zlecić tłumaczenie dokumentów związanych z pogrzebem?
Tak – często tłumaczymy też akty urodzenia, akty małżeństwa, dokumenty dot. pochówku i pełnomocnictwa dla bliskich.
Czy mogę odebrać tłumaczenie osobiście?
Tak, ale większość klientów wybiera wysyłkę lub odbiór w paczkomacie.
Kto wystawia austriacki akt zgonu?
Standesamt – czyli austriacki urząd stanu cywilnego. Akt zgonu wydawany jest na podstawie zgłoszenia zgonu, np. przez szpital lub bliskich.
Czy akt zgonu można uzyskać online?
W niektórych przypadkach – tak. Szczegóły zależą od lokalnych przepisów. Najczęściej potrzebny jest osobisty kontakt z urzędem lub upoważniona osoba.
Jakie dane zawiera dokument?
Imię, nazwisko, data i miejsce zgonu, miejsce i data urodzenia, stan cywilny, dane osoby zgłaszającej, numer aktu.
📌 Po potwierdzeniu zlecenia poprosimy o przesłanie skanu paszportu, aby zachować poprawną pisownię imion i nazwisk.
W przypadku rozbieżności mimo tej prośby, korekta dokumentu: od 50 zł brutto (w zależności od rodzaju i objętości).
Bezterminowa gwarancja
Jeżeli tłumaczenie przysięgłe austriackiego aktu zgonu na język polski zawiera błąd po stronie tłumacza, poprawimy go niezwłocznie i bezpłatnie, a poprawione tłumaczenie odeślemy na nasz koszt – zarówno w wersji elektronicznej, jak i papierowej (jeśli dotyczy).
Szybka korekta
Jeśli zauważysz drobną nieścisłość, chcesz uzupełnić dane zgodnie z dokumentem źródłowym lub wymagana jest adnotacja w nawiasie kwadratowym, dokonamy takiej korekty priorytetowo, w większości przypadków bez naliczania żadnych kosztów.
Wsparcie w kontaktach z urzędem
Urzędnicy czasem żądają dodatkowych sformułowań, dopisków czy formuł. Zawsze staramy się dostosować tłumaczenie do oczekiwań urzędu, w granicach obowiązującego prawa oraz zgodnie z Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego.
🔗 Zobacz ustawę o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702)
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług biura tłumaczeń Linguaforum:























Austriacki akt zgonu – tłumaczenie na polski Austriacki akt zgonu (Sterbeurkunde) to dokument urzędowy wystawiany przez Standesamt (urząd stanu cywilnego) w Austrii po zgłoszeniu zgonu. Zawiera zazwyczaj: