📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii / okazanego dokumentu
– klient przesyła skan dokumentu, który zostaje oznaczony jako tłumaczenie z kopii.
Tłumaczenie z oryginału
– wymagane nagranie wideo lub odbiór dokumentu kurierem (+30 zł, +2–3 dni)
Rejestracja działalności w Polsce
Otwarcie oddziału firmy
Sprawy podatkowe i celne
Rejestracja w CEIDG, ZUS, GUS
Udział w przetargach
Weryfikacja kontrahenta
Procesy sądowe lub notarialne
Czy tłumaczenie wpisu do rejestru z Ukrainy jest wymagane w Polsce?
Tak – w przypadku działań prawnych i gospodarczych w Polsce.
Czy wystarczy tłumaczenie z kopii dokumentu?
W większości przypadków tak – zwłaszcza jeśli dokument został wygenerowany online.
Czy wersja elektroniczna z portalu Diia jest akceptowana?
Tak – pod warunkiem, że zawiera podpis elektroniczny lub kod weryfikacyjny.
Jak uzyskać dokument w Ukrainie?
Poprzez platformę Дія lub bezpośrednio w urzędzie statystycznym.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Ukraiński Wpis do Ewidencji Działalności Gospodarczej (Виписка з ЄДР) to urzędowy dokument potwierdzający rejestrację osoby fizycznej prowadzącej działalność gospodarczą lub spółki w ukraińskim systemie prawnym. Dokument wydawany jest przez Державна служба статистики України lub dostępny jest online przez portal Дія.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest niezbędne przy wszelkich działaniach formalnych w Polsce, np. w procesie rejestracji oddziału firmy, uzyskiwania numeru NIP/REGON, zawierania umów handlowych, składania ofert przetargowych, a także w sprawach podatkowych.
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego wykonuje przekład zgodnie z wymogami prawnymi, co gwarantuje jego uznawalność przez wszystkie polskie instytucje.
Pełna nazwa firmy / nazwisko przedsiębiorcy
Numer identyfikacyjny (EDRPOU)
Data rejestracji
Adres prowadzenia działalności
Forma prawna
Rodzaj działalności gospodarczej (kody klasyfikacji)
Status prawny (aktywny/zawieszony/zamknięty)
Informacje o osobach uprawnionych do reprezentacji
Oficjalna strona, na której można uzyskać dokument:
🔗 https://diia.gov.ua/services/vityag-z-yedr
🔗 https://nuczu.edu.ua/images/topmenu/inform-pro-diyalnicti/administrativna-diyalnicti/edruo5.jpg