Ukraińskie Zwolnienie lekarskie (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Ukraińskie Zwolnienie lekarskie (tłumaczenie na polski)

Tego produktu nie ma na stanie i nie jest dostępny.

Tłumaczenie przysięgłe ukraińskiego zwolnienia lekarskiego (Листок непрацездатності) jest niezbędne, gdy pracownik z Ukrainy przebywa na zwolnieniu i potrzebuje udokumentować swoją niezdolność do pracy w polskim zakładzie pracy, urzędzie lub ZUS. Dokument wystawiany jest przez placówki medyczne i zawiera informacje o chorobie oraz czasie niezdolności. Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego sporządzi tłumaczenie zgodne z wymaganiami polskich instytucji. W Linguaforum cały proces przeprowadzisz zdalnie – szybko i bezpiecznie.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Ukraińskie zwolnienie lekarskie (ukr. Листок непрацездатності) to dokument medyczny potwierdzający tymczasową niezdolność do pracy spowodowaną chorobą, urazem lub ciążą. Jest on wystawiany przez placówki ochrony zdrowia (заклад охорони здоров’я) i posiada oficjalny charakter – zarówno w wersji papierowej, jak i elektronicznej.

W Polsce tłumaczenie tego dokumentu jest niezbędne w celu złożenia go w ZUS, u pracodawcy lub w innych instytucjach, które wymagają potwierdzenia przyczyn nieobecności w pracy. Tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego, aby było prawnie wiążące. Linguaforum zapewnia w pełni zdalną obsługę – wystarczy przesłać skan dokumentu, a gotowe tłumaczenie otrzymasz w wersji papierowej lub elektronicznej.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko pacjenta

  • Data urodzenia

  • Dane placówki medycznej

  • Rozpoznanie (kod ICD lub opis choroby)

  • Data rozpoczęcia i zakończenia niezdolności do pracy

  • Numer dokumentu

  • Podpis i pieczęć lekarza

  • Informacje o ciąży lub hospitalizacji (jeśli dotyczy)


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalna strona dotycząca elektronicznych zwolnień lekarskich w Ukrainie


📷 Zobacz dokument:

Przykładowe zdjęcie zwolnienia lekarskiego