
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
📄 Co zawiera dokument?
dane ucznia (imię, nazwisko, kennitala)
nazwę i adres szkoły (framhaldsskóli podstawowy: grunnskóli)
datę ukończenia nauki / poziom ukończony
wykaz przedmiotów oraz oceny końcowe / wyniki klasyfikacji
ewentualne informacje o języku nauczania i trybie kształcenia
podpis(y) i pieczęcie jednostki wydającej
🔗 Informacje urzędowe: Menntamálastofnun (mms.is) / Menntagátt (menntagatt.is)
Aby dokument był uznany w Polsce, zalecane jest tłumaczenie przysięgłe na język polski (tłumacz przysięgły języka islandzkiego). W niektórych procedurach zagranicznych urząd może dodatkowo wymagać Apostille lub legalizacji.